Ba !, Be !, Bo !, Bac'h !
L'interjection Bo !, Be !, Ba !, Bac'h ! 'Bah !' exprime une relativisation, parfois une résignation. C'est parfois aussi juste un remplisseur.
(1) | Bo !, | Boazañ | a | reer ! | ||||||||||||||
Bah ! | habituer | R1 | fa.it.on | |||||||||||||||
'Bah ! On s'y fait !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:20) |
Morphologie
Ba !
(2) | Ba ! | Lez | da | vont ! | Muioc'h | e | vo | evit | ar re | all ! | ||||||||
Bah ! | laisse | à1 | aller | plus | R | sera | pour | le ceux | autre | |||||||||
'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !' | ||||||||||||||||||
Standard, Le Saëc (1990:11) |
(3) | Ba, | gortozet | em eus | e | vefe | tremenet | ar | meuriad | da | gentañ. | ||||||||
Bah ! | attend.u | R.1SG a | R4 | serait | pass.é | le | grand.ée | à1 | premier | |||||||||
'Bah, j'ai attendu que la tribu soit passée d'abord.' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2015b:267) |
Be !
- Be ! 'Bon ! Fi !', Menard & Bihan (2016-)
- Be ! ['be:], indifférence ou mépris, Cornillet (2020)
Cornillet (2020) associe l'interjection Be ! 'Bah !' à "l'indifférence ou le mépris". Il est possible que cette interjection vienne d'un huchement détourné (be be be 'ra ma gavr 'bê bê bê fait ma chèvre'; c'est-à-dire 'Je m'en soucie autant que ma chèvre') qui a aussi donné beial 'bêler' et beiadeg 'bévue, gaffe'.
Bac'h !
Dans la traduction de Persepolis, la variante est Bac'h !. Elle a le même sens net de relativisation, ainsi que des usages de sens plus lâches.
- - N'out ket pevarzek vloaz c'hoazh !
- - Bac'h daouzek on !
- 'Tu n'as pas encore quatorze ans !'
- '- Bah j'ai douze ans (quand même) !'
- Standard, Kerrain (2015b:118)
(4) | Bac'h | Ya, | ar | priz | eo. | ||||||||||||||
Bah | oui | le | prix | est | |||||||||||||||
'Bah oui, c'est le prix.' | |||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2015b:143) |
(5) | Bac'h, | pelec'h | emañ | egile ? | ||||||||||||||
Bah | où | est | autre | |||||||||||||||
'Bah, il est où, l'autre ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Kerrain (2015b:115) |
quantité de la voyelle
L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.
- Boooo Pfoouu, hésitation et relativisation, Monfort (2006:8)
dérivation ?
Dans l'expression cornouaillaise en (6), bac'h est probablement un adverbe. Il tire plus vers le sens d'étonnement ('d'une façon en train de dire bac'h ! ').
(6) | sell | deus | 'nan | bennak | bac'h | ha | bac'h | |||||||||
regarder | à | un | quelconque | bah ! | et | bah ! | ||||||||||
'regarder quelqu'un bouche bée' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Sémantique
remplisseur
- Bo… 'Euh… ' hésitation, Kervella (2006:43)
(3) | Bo ! | M'eus | ket | laeret ! | ||||||||||||||
Ben | 1SG a | pas | vol.é | |||||||||||||||
'Ben ! J'ai pas volé !' | ||||||||||||||||||
Standard, Skol an Emsav (1977:40) |
relativisation
(4) | Bo ! | Arabat | bezañ | nec'het | gantañ ! | ||||||||||||||
Bah ! | interdit | être | inquiét.é | avec.lui | |||||||||||||||
'Bah ! Il ne faut pas se laisser atteindre !' | |||||||||||||||||||
Standard, An Here (2003:2) |
(5) | Bo ! | Gouzout | a | rit, | aotrou | kannadour, | ne | chom | Lucky Luke | gwech | ebet | gwall | bell... | ||||
Oh ! | savoir | R | faites | monsieur | embassadeur | ne1 | reste | Lucky Luke | fois | aucun | très1 | loin | |||||
'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… ' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Menn (2015:46) |
(6) | Bo ! | Gwelet | ' | vo... | ||||||||||||||
Bah ! | v.u | R | sera | |||||||||||||||
'Bah ! Nous verrons bien… ' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002:4) |
(7) | Bo ! | N'eus | mann | da | goll ! | ||||||||||||||
Bah ! | ne1 est | zéro | à1 | perdre | |||||||||||||||
'Bah ! Je n'ai rien à perdre !' | |||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002:38) |
(8) | Ba, | ba, | Jakez, | n'it | ket | da | fuloriñ. | ||||||||||||
Bah ! | Bah ! | Jakez | ne1 allez | pas | à1 | colérer | |||||||||||||
'Allez ! Allez ! Jakez, n'allez pas vous fâcher.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Duval (1961) |