Différences entre les versions de « Ba !, Be !, Bo !, Bac'h ! »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[interjection|Bah !]] || [[boazañ|habituer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]]
||| [[interjection|Bah !]] || [[boazañ|habituer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]].[[IMP|on]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah ! On s'y fait !'  
||| colspan="15" | 'Bah ! On s'y fait !'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:20)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:20)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation ===
=== ''Ba !'' ===
 
L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.
 
 
* ''Boooo Pfoouu'', hésitation et relativisation, [[Monfort (2006)|Monfort (2006]]:8)




Ligne 26 : Ligne 21 :
|(2)|| '''Ba !''' || Lez || da || vont ! || Muioc'h || e vo || evit || ar re || all !
|(2)|| '''Ba !''' || Lez || da || vont ! || Muioc'h || e vo || evit || ar re || all !
|-
|-
||| [[Ba !|Bah !]] || [[lezel|laisse]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[muioc'h|plus]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]]  
||| Bah ! || [[lezel|laisse]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[muioc'h|plus]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[all|autre]]  
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !'  
||| colspan="15" | 'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !'  
Ligne 35 : Ligne 30 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Bac'h''', || pelec'h || emañ || egile ?
|(3)|| '''Ba,''' || gortozet || em eus || e || vefe || tremenet || ar || meuriad || da || gentañ.
|-
|-
||| Bah || [[pelec'h|]] || [[emañ|est]] || [[egile|autre]]  
||| Bah ! || [[gortoz|attend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serait]] || [[tremen|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] || [[meur|grand]].[[-iad|ée]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kentañ|premier]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah, il est où, l'autre ?'
||| colspan="15" | 'Bah, j'ai attendu que la tribu soit passée d'abord.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:115)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:267)
|}  
|}
 


=== ''Be !'' ===


* ''Be !'' 'Bon ! Fi !', [[Menard & Bihan (2016-)]]
* ''Be !'' 'Bon ! Fi !', [[Menard & Bihan (2016-)]]


* ''Be !'' <font color=green>['be:]</font color=green>, indifférence ou mépris, [[Cornillet (2020)]]
* ''Be !'' <font color=green>['be:]</font color=green>, indifférence ou mépris, [[Cornillet (2020)]]


[[Cornillet (2020)]] associe l'interjection ''[[Be !]]'' 'Bah !' à "l'indifférence ou le mépris". Il est possible que cette interjection vienne d'un [[huchement]] détourné (''be be be 'ra ma gavr'' 'bê bê bê fait ma chèvre'; c'est-à-dire 'Je m'en soucie autant que ma chèvre') qui a aussi donné ''beial'' 'bêler' et ''beiadeg'' 'bévue, gaffe'.
[[Cornillet (2020)]] associe l'interjection ''[[Be !]]'' 'Bah !' à "l'indifférence ou le mépris". Il est possible que cette interjection vienne d'un [[huchement]] détourné (''be be be 'ra ma gavr'' 'bê bê bê fait ma chèvre'; c'est-à-dire 'Je m'en soucie autant que ma chèvre') qui a aussi donné ''beial'' 'bêler' et ''beiadeg'' 'bévue, gaffe'.
=== ''Bac'h !'' ===
La variante dans ''Persepolis'' est ''Bac'h !'' avec le même sens net de relativisation et des usages de sens plus ténu.
* ''- N'out ket pevarzek vloaz c'hoazh !''
: ''- '''Bac'h''' daouzek on !''
: 'Tu n'as pas encore quatorze ans !'
: '- Bah j'ai douze ans (quand même) !'
::: ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:118)
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Bac'h''' || Ya, || ar || priz || eo.
|-
||| Bah || [[ya|oui]] || [[art|le]] || [[priz|prix]] || [[eo|est]]
|-
||| colspan="15" | 'Bah oui, c'est le prix.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:143)
|}
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Bac'h''', || pelec'h || emañ || egile ?
|-
||| Bah || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[egile|autre]]
|-
||| colspan="15" | 'Bah, il est où, l'autre ?'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:115)
|}
=== quantité de la voyelle ===
L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.
* ''Boooo Pfoouu'', hésitation et relativisation, [[Monfort (2006)|Monfort (2006]]:8)
=== dérivation ===
Dans l'expression cornouaillaise en (5), l'interjection a probablement plus le sens d'étonnement et semble dérivée en adverbe ('d'une façon en train de dire ''bac'h !'' ').
{| class="prettytable"
|(6)|| sell || deus || 'nan || bennak || '''bac'h''' || '''ha''' || '''bac'h'''
|-
||| [[sellout|regarder]] || [[diouzh|à]] || [[unan|un]] || [[bennak|quelconque]] || [[bac'h !|bah !]] || [[&|et]] || [[bac'h !|bah !]]
|-
||| colspan="15" | 'regarder quelqu'un bouche bée'
|-
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 63 : Ligne 119 :
||| [[interjection|Ben]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]]
||| [[interjection|Ben]] || 1SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ben ! J'ai pas volé !'  
||| colspan="15" | 'Ben ! J'ai pas volé !'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:40)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:40)
|}
|}


Ligne 87 : Ligne 143 :
||| [[interjection|Oh !]] || [[gouzout|savoir]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[aotrou|monsieur]] || [[kannadour|embassadeur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[nom propre|Lucky Luke]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucun]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[pell|loin]]
||| [[interjection|Oh !]] || [[gouzout|savoir]] || [[R]] || [[ober|faites]] || [[aotrou|monsieur]] || [[kannadour|embassadeur]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|reste]] || [[nom propre|Lucky Luke]] || [[gwech|fois]] || [[ebet|aucun]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[pell|loin]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… '  
||| colspan="15" | 'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… '  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:46)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Menn (2015)|Ar Menn (2015]]:46)
|}
|}


Ligne 98 : Ligne 154 :
||| [[interjection|Bah !]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] || [[COP|sera]]
||| [[interjection|Bah !]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] || [[COP|sera]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah ! Nous verrons bien… '  
||| colspan="15" | 'Bah ! Nous verrons bien… '  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:4)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:4)
|}
|}


Ligne 107 : Ligne 163 :
|(7)|| '''Bo !''' || N'eus || mann || da || goll !
|(7)|| '''Bo !''' || N'eus || mann || da || goll !
|-
|-
||| [[interjection|Bah !]] || [[ne]] [[ez eus|est]] || [[mann|zéro]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdre]]  
||| [[interjection|Bah !]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[mann|zéro]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdre]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Bah ! Je n'ai rien à perdre !'  
||| colspan="15" | 'Bah ! Je n'ai rien à perdre !'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:38)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:38)
|}
|}



Version du 26 février 2023 à 14:24

L'interjection Bo !, Be !, Ba !, Bac'h ! 'Bah !' exprime une relativisation, parfois une résignation. C'est parfois aussi juste un remplisseur.


(1) Bo !, Boazañ a reer !
Bah ! habituer R1 fa.it.on
'Bah ! On s'y fait !'
Standard, Kervella (2001:20)


Morphologie

Ba !

(2) Ba ! Lez da vont ! Muioc'h e vo evit ar re all !
Bah ! laisse à1 aller plus R sera pour le ceux autre
'Bah ! Laisse tomber ! Ça en fera plus pour les autres !'
Standard, Le Saëc (1990:11)


(3) Ba, gortozet em eus e vefe tremenet ar meuriad da gentañ.
Bah ! attend.u R.1SG a R4 serait pass.é le grand.ée à1 premier
'Bah, j'ai attendu que la tribu soit passée d'abord.'
Standard, Kerrain (2015b:267)


Be !


Cornillet (2020) associe l'interjection Be ! 'Bah !' à "l'indifférence ou le mépris". Il est possible que cette interjection vienne d'un huchement détourné (be be be 'ra ma gavr 'bê bê bê fait ma chèvre'; c'est-à-dire 'Je m'en soucie autant que ma chèvre') qui a aussi donné beial 'bêler' et beiadeg 'bévue, gaffe'.


Bac'h !

La variante dans Persepolis est Bac'h ! avec le même sens net de relativisation et des usages de sens plus ténu.


  • - N'out ket pevarzek vloaz c'hoazh !
- Bac'h daouzek on !
'Tu n'as pas encore quatorze ans !'
'- Bah j'ai douze ans (quand même) !'
Standard, Kerrain (2015b:118)


(4) Bac'h Ya, ar priz eo.
Bah oui le prix est
'Bah oui, c'est le prix.'
Standard, Kerrain (2015b:143)


(5) Bac'h, pelec'h emañ egile ?
Bah est autre
'Bah, il est où, l'autre ?'
Standard, Kerrain (2015b:115)


quantité de la voyelle

L'allongement de la voyelle peut avoir une valeur expressive en soi.



dérivation

Dans l'expression cornouaillaise en (5), l'interjection a probablement plus le sens d'étonnement et semble dérivée en adverbe ('d'une façon en train de dire bac'h ! ').


(6) sell deus 'nan bennak bac'h ha bac'h
regarder à un quelconque bah ! et bah !
'regarder quelqu'un bouche bée'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)

Sémantique

remplisseur


(3) Bo ! M'eus ket laeret !
Ben 1SG a pas vol.é
'Ben ! J'ai pas volé !'
Standard, Skol an Emsav (1977:40)


relativisation

(4) Bo ! Arabat bezañ nec'het gantañ !
Bah ! interdit être inquiét.é avec.lui
'Bah ! Il ne faut pas se laisser atteindre !'
Standard, An Here (2003:2)


(5) Bo ! Gouzout a rit, aotrou kannadour, ne chom Lucky Luke gwech ebet gwall bell...
Oh ! savoir R faites monsieur embassadeur ne1 reste Lucky Luke fois aucun très1 loin
'Oh ! Vous savez, Monsieur l'ambassadeur, que Lucky Luke ne reste jamais très longtemps… '
Standard, Ar Menn (2015:46)


(6) Bo ! Gwelet ' vo...
Bah ! v.u R sera
'Bah ! Nous verrons bien… '
Standard, Kervella (2002:4)


(7) Bo ! N'eus mann da goll !
Bah ! ne1 est zéro à1 perdre
'Bah ! Je n'ai rien à perdre !'
Standard, Kervella (2002:38)