Différences entre les versions de « Avel »

De Arbres
Ligne 109 : Ligne 109 :
|(3)|| Ha diskenn || a ra, ||'''en ur''' || '''pennad''' || '''tizh''', ||gant an diri.
|(3)|| Ha diskenn || a ra, ||'''en ur''' || '''pennad''' || '''tizh''', ||gant an diri.
|-  
|-  
|||[[&|et]] [[diskenn|descend]] || [[R]] [[ober|fait]]|| [[P.e|en]] [[art|un]] || [[pennad|coup]] || [[tizh|vitesse]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] escalier
|||[[&|et]] [[diskenn|descend]] || [[R]] [[ober|fait]]|| [[P.e|en]] [[art|un]] || [[pennad|coup]] || [[tizh|vitesse]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[derez|escalier]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.'
||| colspan="10" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.'
Ligne 115 : Ligne 115 :
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:29)  
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:29)  
|}
|}


=== 'être sous le vent' ===
=== 'être sous le vent' ===

Version du 11 juillet 2021 à 18:08

Le nom avel dénote le 'vent'.


(1) An avel a teu direct douh kement korn zo toud.
le vent R vient direct de tant coin y.a tout
'Le vent vient de toutes les directions.'
Ouessant, Gouedig (1982)


Morphologie

variation dialectale

La carte 21 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de '(Il y a du) vent'.


(2) Neuche berniou aèl. Cornouaillais de l'Est (Riec)
ne1.est.pas beaucoup vent
'Il n'y a pas beaucoup de vent.'
Bouzec & al. (2017:104)


(3) ['a:wəl 'kʁɛ̃:w 'kʁɛ̃:w ] (avel kreñv-kreñv)
vent fort - fort
'vent très fort'
Vannetais (Lorient) Cheveau (2007:120)


Le Bozec (2018) récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme avec une accentuation finale mais un /ɑ/ long: /ɑ:’ɥi:l/.


genre

(4) an avel glouar
le vent1 tiède
'le vent tiède'
Léon, Seite & Stéphan (1957:43)


C'est à distinguer des noms des vents. Selon Press (1986:63), les noms de vents sont systématiquement masculins.


dérivation

(5) Pa veze bet avelaj evel-se e miz Here ...
quand1 était eu vent.sfx comme-ça en mois octobre
'Quand il y avait eu de grands coups de vent comme cela en octobre...'
Gros (1970b:§'avelaj')


Expressions

ar roud-avel, 'la direction du vent'

(1) dac'h ar roud-avel a veze
selon le trace-vent R1 était
'selon la direction du vent'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:9)


nompas bezañ e-kreiz an avel suilh, 'être à l'abri'

(2) N'ema ket e-kreiz an avel-suill eo!
ne est pas au-milieu le vent brûle est
'Il n'est pas au milieu du vent brûlant (il est à l'abri).'
Trégorrois, Gros (1984:162)


'en coup de vent'

(3) Ha diskenn a ra, en ur pennad tizh, gant an diri.
et descend R fait en un coup vitesse avec le escalier
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.'
Standard, Drezen (1990:29)

'être sous le vent'

(4) En êr enep emaint.
dans air contre sont
'Ils sont sous le vent.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'êr')