Différences entre les versions de « Avat »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Bet e oa || ar vleunienn-se || kaer gwechall; || bremañ, || '''avat''', || edo bras-disec'het... | |(3)|| Bet || e || oa || ar vleunienn-se || kaer || gwechall; || bremañ, || '''avat''', || edo || bras-disec'het... | ||
|- | |- | ||
||| [[bet|été]] [[R]] [[ | ||| [[bet|été]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bleuñ|fleur]].[[-enn|SG]]-[[DEM|ci]] || [[kaer|beau]] || [[gwechall|autrefois]] || [[bremañ|maintenant]] || cependant || [[COP|était]] || [[bras-|grand]]-[[de-, di-|des]].[[sec'hiñ|séché]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||| colspan="15" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Job, ''''vad''' || a oa || eun den || dibalamour || a-walh. | |(4)|| Job, || ''''vad''' || a || oa || eun den || dibalamour || a-walh. | ||
|- | |- | ||
||| Job | ||| [[nom propre|Job]] || cependant || [[R]] || [[eo|était]] || [[art|un]] [[den|personne]] || indolent || [[awalc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | ||| colspan="15" | 'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | ||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
|(5)|| N'oa || '''avat''' || en enezenn || nemet || tregont || soudard || en ur || c'hreñvlec'h. | |(5)|| N'oa || '''avat''' || en enezenn || nemet || tregont || soudard || en ur || c'hreñvlec'h. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|était]] || cependant || [[P.e|en]].[[art|le]] [[enez|île]] || [[nemet|seulement]] || [[cardinaux|trente]] || [[soudard|soldat]] || [[P.e|en]] [[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|lieu]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' | ||| colspan="15" | 'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Abeozen (1942)|Abeozen (1942]]:362) | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Abeozen (1942)|Abeozen (1942]]:362) | ||
|} | |} | ||
== Particule de discours == | == Particule de discours == |
Version du 18 avril 2023 à 23:04
L'adverbe avat 'pourtant, mais' marque une opposition logique entre deux propositions, ou la présence d'un ensemble contrastif à un ensemble de référence. C'est aussi une particule de discours.
Morphologie
accentuation
L'adverbe avat est accentué sur sa syllabe finale, ce qui ouvre aux aphérèses en 'vat.
variation dialectale
Martin (1929:175) donne correspondante à la forme léonarde avat la forme de cornouaillais de l'Est intérieur fat (Scaër, Guiscriff, Gourin), ainsi que hat qui est aussi répandu dans le vannetais.
(2) | Hennañ | zo | ur paotr | digourdi | hat !. | ||||||||||||||
celui.ci | est | un gars | débrouillard | excl. | |||||||||||||||
'Celui-ci est un dégourdi, 'at !' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:34) |
Syntaxe
périphérie gauche
(3) | Bet | e | oa | ar vleunienn-se | kaer | gwechall; | bremañ, | avat, | edo | bras-disec'het... | |||||||
été | R | était | le 1fleur.SG-ci | beau | autrefois | maintenant | cependant | était | grand-des.séché | ||||||||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:58) |
Parfois, les deux propositions censées s'opposer sont réduites à un ensemble contrastif qu'on accommode dans le contexte. La phrase en (4) est heureuse s'il existe en contexte un ensemble contrastif pour Job.
(4) | Job, | 'vad | a | oa | eun den | dibalamour | a-walh. | ||||||||||
Job | cependant | R | était | un personne | indolent | assez | |||||||||||
'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
champ postverbal
(5) | N'oa | avat | en enezenn | nemet | tregont | soudard | en ur | c'hreñvlec'h. | |||||||||||
R1 était | cependant | en.le île | seulement | trente | soldat | en un | 5fort.lieu | ||||||||||||
'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1942:362) |
Particule de discours
(1) | Homañ | ' | zegouezh | deoc'h | 'at !. | |||||||||||||
celle.ci | R1 | tombe | à.vous | excl. | ||||||||||||||
'Celle-ci vous va, sûr !' (robe, etc.) | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(3) | Ar haz-mañ | 'vad | a | vez | greet | picherou | dezañ ! | |||||||||||
le 5chat-ci | ! | R | est | fa.it | caresse.s | à.lui | ||||||||||||
'Eh bien ! On en fait des caresses à ce chat-ci !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:482) |