Différences entre les versions de « Auxiliaire gouzout »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''gouzout'' a deux emplois auxiliaires différents.
''[[Gouzout]]'', qui est un verbe [[lexical]] qui signifie 'savoir' a aussi deux emplois auxiliaires différents.


Il fait partie des quelques [[verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires]], auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.  
''Gouzout'' fait partie des quelques [[verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires]], auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.  




Ligne 15 : Ligne 15 :




Le verbe ''gouzout'' connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. L'emploi en (2) rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (''Je ne saurais aller plus loin.''), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.
''Gouzout'' connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. L'emploi en (2) rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (''Je ne saurais aller plus loin.''), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.




Ligne 45 : Ligne 45 :
== sélection ==
== sélection ==


L'auxiliaire 'gouzout' sélectionne une [[proposition]] infinitive (une [[SC|petite proposition]]).  
L'auxiliaire ''gouzout'' [[sélectionne]] une [[proposition]] infinitive (une [[SC|petite proposition]]).  




Ligne 51 : Ligne 51 :
|(1)|| Honnezh  || '''ouie'''|| [ tommañ kafe|| deomp ].   
|(1)|| Honnezh  || '''ouie'''|| [ tommañ kafe|| deomp ].   
|-
|-
| || [[DEM|celle.là]] ||[[R]] AUX|| chauffer café ||[[da|à]].2PL
| || [[DEM|celle.là]] ||[[R]] AUX|| chauffer café ||[[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celle-ci nous chauffait du café.'||||||||| ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5)
|||colspan="4" | 'Celle-ci nous chauffait du café.'||||||||| ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5)
Ligne 60 : Ligne 60 :
|(2)|| An dud ||a '''ouie'''|| [ dont tout ||da di ''Mémère''|| neuze ].   
|(2)|| An dud ||a '''ouie'''|| [ dont tout ||da di ''Mémère''|| neuze ].   
|-
|-
| || [[art|le]] gens ||[[R]] AUX|| venir [[tout|tous]] ||[[da|à]] maison ''Mémère''|| [[neuze|alors]]
| || [[art|le]] gens ||[[R]] AUX|| [[dont|venir]] [[tout|tous]] ||[[da|à]] maison ''Mémère''|| [[neuze|alors]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.'||||||||| ''Bas-cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76)
|||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.'||||||||| ''Bas-cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76)
Ligne 80 : Ligne 80 :
|(4)|| Eñ evid rei|| eun tamm ||startijenn deom,|| eñ a '''ouie''' kana, kwa.   
|(4)|| Eñ evid rei|| eun tamm ||startijenn deom,|| eñ a '''ouie''' kana, kwa.   
|-
|-
| || [[pfi|3SGM]] [[evit|pour]] donner|| [[art|un]] morceau|| énergie [[da|à]].1PL ||[[pfi|3SGM]] [[R]] AUX chanter, quoi
| || [[pfi|lui]] [[evit|pour]] donner|| [[art|un]] morceau|| énergie [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[pfi|lui]] [[R]] AUX chanter, [[kwa|quoi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Lui, pour nous donner un peu d'énergie, il chantait, quoi.'
|||colspan="4" | 'Lui, pour nous donner un peu d'énergie, il chantait, quoi.'
Ligne 89 : Ligne 89 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ha ni '''ouie''' ||[ mont d'ober|| van da gas boued ].   
|(4)|| Ha ni '''ouie''' ||<font color=green>[</font color=green> mont d'ober|| van da gas boued <font color=green>]</font color=green>.   
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] AUX|| [[mont|aller]] [[da|à]]'faire|| semblant [[da|de]] envoyer nourriture
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] AUX|| [[mont|aller]] [[da|à]]'faire|| semblant [[da|de]] envoyer nourriture
Ligne 97 : Ligne 97 :
|||||||||| ||colspan="4" | ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5)
|||||||||| ||colspan="4" | ''Bas-cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5)
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 104 : Ligne 105 :
|(1)|| Hé varc'h ||n'eo kéd ||eul loen mâd,|| neuz fors péger gloruz ||éc'h '''oufé''' béa gant-hañ.  
|(1)|| Hé varc'h ||n'eo kéd ||eul loen mâd,|| neuz fors péger gloruz ||éc'h '''oufé''' béa gant-hañ.  
|-
|-
| || [[POSS|son]] cheval ||[[ne]] est [[ket|pas]]||[[art|un]] animal bon||[[ne]] [[E|y.a]] importe combien fier ||[[R]].AUX être [[gant|avec]].3SGM
| || [[POSS|son]] cheval ||[[ne]] est [[ket|pas]]||[[art|un]] animal bon||[[ne]] [[E|y.a]] importe combien fier ||[[R]].AUX être [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Son cheval n'est pas une bonne bête, quelque fier qu'il en soit.'
|||colspan="4" | 'Son cheval n'est pas une bonne bête, quelque fier qu'il en soit.'

Version du 27 novembre 2012 à 12:09

Gouzout, qui est un verbe lexical qui signifie 'savoir' a aussi deux emplois auxiliaires différents.

Gouzout fait partie des quelques verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires, auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.


(1) gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait.3SG en lever à quoi R serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
standard, Ar Barzhig (1976:29)


Gouzout connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. L'emploi en (2) rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (Je ne saurais aller plus loin.), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.


(2) N'oufe ket bezañ aet pell.
ne saurait pas être allé loin
'Il ne saurait être loin.' dico Favereau, (§'Gouzout')


(3) Tud 'zo a oar lâret e teuont c'hoazh.
gens y.a R sait dire R viennent encore
'Il y a des gens qui disent qu'ils viennent encore.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:144)


Morphologie

Favereau note la forme vannetaise fehe:

  • Ne fehe ket gober... 'Il ne saurait y avoir...'


sélection

L'auxiliaire gouzout sélectionne une proposition infinitive (une petite proposition).


(1) Honnezh ouie [ tommañ kafe deomp ].
celle.là R AUX chauffer café à.nous
'Celle-ci nous chauffait du café.' Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(2) An dud a ouie [ dont tout da di Mémère neuze ].
le gens R AUX venir tous à maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' Bas-cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:75-76)


(3) Ha goude-se ar re-se ouie [ dont tout setu vie blag ken-ha-ken ].
et après-ça le ceux-ci AUX venir tous voila était blague autant-&-autant
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
Bas-cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76)


(4) Eñ evid rei eun tamm startijenn deom, eñ a ouie kana, kwa.
lui pour donner un morceau énergie à.nous lui R AUX chanter, quoi
'Lui, pour nous donner un peu d'énergie, il chantait, quoi.'
Kerne (Pleiben), Marvailloù (1994:9)


(4) Ha ni ouie [ mont d'ober van da gas boued ].
et nous AUX aller à'faire semblant de envoyer nourriture
'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


Diachronie

(1) Hé varc'h n'eo kéd eul loen mâd, neuz fors péger gloruz éc'h oufé béa gant-hañ.
son cheval ne est pas un animal bon ne y.a importe combien fier R.AUX être avec.lui
'Son cheval n'est pas une bonne bête, quelque fier qu'il en soit.'
Hingant (1868:§139-146)