Différences entre les versions de « Auxiliaire gouzout »

De Arbres
Ligne 11 : Ligne 11 :
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
| ||colspan="4" |'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |  ''standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
| ||||||colspan="4" |  ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:29)
|}
|}


Ligne 62 : Ligne 62 :
| || [[art|le]] gens ||[[R]] AUX|| [[dont|venir]] [[tout|tous]] ||[[da|à]] maison ''Mémère''|| [[neuze|alors]]
| || [[art|le]] gens ||[[R]] AUX|| [[dont|venir]] [[tout|tous]] ||[[da|à]] maison ''Mémère''|| [[neuze|alors]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.'||||||||| ''Bas-cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76)
|||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.'||||||||| ''Bas-cornouaillais'' (Treboul), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76)
|}
|}


Ligne 73 : Ligne 73 :
|||colspan="4" | 'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
|||colspan="4" | 'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
|-
|-
|||||||||| ||colspan="4" |''Bas-cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76)
|||||||||| ||colspan="4" |''Bas-cornouaillais'' (Treboul), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76)
|}
|}



Version du 3 décembre 2012 à 17:16

Gouzout, qui est un verbe lexical qui signifie 'savoir' a aussi deux emplois auxiliaires différents.

Gouzout fait partie des quelques verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires, auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.


(1) gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait.3SG en lever à quoi R serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


Gouzout connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. L'emploi en (2) rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (Je ne saurais aller plus loin.), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.


(2) N'oufe ket bezañ aet pell.
ne saurait pas être allé loin
'Il ne saurait être loin.' dico Favereau, (§'Gouzout')


(3) Tud 'zo a oar lâret e teuont c'hoazh.
gens y.a R sait dire R viennent encore
'Il y a des gens qui disent qu'ils viennent encore.' Cornouaillais (bigouden), Bijer (2007:144)


Morphologie

Favereau note la forme vannetaise fehe:

  • Ne fehe ket gober... 'Il ne saurait y avoir...'


sélection

L'auxiliaire gouzout sélectionne une proposition infinitive (une petite proposition).


(1) Honnezh ouie [ tommañ kafe deomp ].
celle.là R AUX chauffer café à.nous
'Celle-ci nous chauffait du café.' Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(2) An dud a ouie [ dont tout da di Mémère neuze ].
le gens R AUX venir tous à maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' Bas-cornouaillais (Treboul), Hor Yezh (1983:75-76)


(3) Ha goude-se ar re-se ouie [ dont tout setu vie blag ken-ha-ken ].
et après-ça le ceux-ci AUX venir tous voila était blague autant-&-autant
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.'
Bas-cornouaillais (Treboul), Hor Yezh (1983:76)


(4) Eñ evid rei eun tamm startijenn deom, eñ a ouie kana, kwa.
lui pour donner un morceau énergie à.nous lui R AUX chanter, quoi
'Lui, pour nous donner un peu d'énergie, il chantait, quoi.'
Cornouaille (Pleyben), Marvailloù (1994:9)


(4) Ha ni ouie [ mont d'ober van da gas boued ].
et nous AUX aller à'faire semblant de envoyer nourriture
'Et nous faisions semblant d'amener de la nourriture.'
Bas-cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)

Diachronie

(1) Hé varc'h n'eo kéd eul loen mâd, neuz fors péger gloruz éc'h oufé béa gant-hañ.
son cheval ne est pas un animal bon ne y.a importe combien fier R.AUX être avec.lui
'Son cheval n'est pas une bonne bête, quelque fier qu'il en soit.'
Hingant (1868:§139-146)