Différences entre les versions de « Auxiliaire gouzout »
De Arbres
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| Honnezh || '''ouie'''|| [ tommañ kafe|| deomp ]. | ||
|- | |- | ||
| | | || [[DEM|celle.là]] ||[[R]] AUX|| chauffer café ||[[da|à]].2PL | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Celle-ci nous chauffait du café.'||||||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5) | |||colspan="4" | 'Celle-ci nous chauffait du café.'||||||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5) | ||
Ligne 63 : | Ligne 52 : | ||
|(2)|| An dud ||a '''ouie'''|| [ dont tout ||da di ''Mémère''|| neuze ]. | |(2)|| An dud ||a '''ouie'''|| [ dont tout ||da di ''Mémère''|| neuze ]. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[art|le]] gens ||[[R]] AUX|| venir [[tout|tous]] ||[[da|à]] maison ''Mémère''|| [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.'||||||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76) | |||colspan="4" | 'Les gens venaient alors tous chez ''Mémère''.'||||||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Treboull), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:75-76) | ||
Ligne 82 : | Ligne 71 : | ||
* ''Ha ni '''ouie''' [ mont d'ober van da gas boued ].'' | * ''Ha ni '''ouie''' [ mont d'ober van da gas boued ].'' | ||
::: ''Bas-Cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5) | ::: ''Bas-Cornouaillais'' (Le Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:5) | ||
Il se trouve parfois sou le sens sensiblement différent de 'pouvoir' | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || C’hwi n’ouiec’h ket [ lâr emaon pounner ]. | |||
|- | |||
| || [[pfi|2PL]] [[ne]] AUX [[ket|pas]] C [[eman|suis]].1SG lourd(e) || | |||
|- | |||
| || 'Vous ne pouvez pas dire que je suis lourde.' | |||
|- | |||
| ||||colspan="4" |''Kore'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 19 mai 2011 à 10:22
Le verbe gouzout a deux emplois auxiliaires différents.
Il fait partie des quelques verbes qui se prennent eux-même comme auxiliaires, auquel cas il sert juste de support aux traits d'accord du sujet et de temps.
(1) | gout' ouie | en ur sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. | |
savoir R savait.3SG | P DET lever | P quoi | R serait employé | DET journée | ||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.' | ||||||
standard, Ar Barzhig (1976:29) |
Le verbe gouzout connait un autre emploi d'auxiliaire qui se retrouve de dialecte en dialecte. Il y sélectionne une petite proposition.
(2) | N'oufe | ket | bezañ aet pell | |||||
ne saurait | pas | être allé loin | ||||||
'Il ne saurait être loin.' | dico Favereau, (§'Gouzout') |
Cet emploi rappelle l'emploi du verbe 'savoir' en français (Je ne sais comment vous remercier.), cependant, il semble avoir une distribution plus large, non restreinte à la négation.
morphologie
Favereau note la forme vannetaise fehe:
- Ne fehe ket gober... 'Il ne saurait y avoir...'
sélection
L'auxiliaire 'gouzout' sélectionne une proposition infinitive.
(1) | Honnezh | ouie | [ tommañ kafe | deomp ]. | ||||
celle.là | R AUX | chauffer café | à.2PL | |||||
'Celle-ci nous chauffait du café.' | Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5) |
(2) | An dud | a ouie | [ dont tout | da di Mémère | neuze ]. | |||
le gens | R AUX | venir tous | à maison Mémère | alors | ||||
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' | Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:75-76) |
(3) | Ha goude-se | ar re-se | ouie | [ dont tout | setu vie | blag ken-ha-ken ]. | ||
et après-ça | DET ceux-ci | AUX | venir tous | voila était | blague autant-&-autant | |||
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||||||||
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76) |
- Ha ni ouie [ mont d'ober van da gas boued ].
- Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)
Il se trouve parfois sou le sens sensiblement différent de 'pouvoir'
(1) | C’hwi n’ouiec’h ket [ lâr emaon pounner ]. | ||||
2PL ne AUX pas C suis.1SG lourd(e) | |||||
'Vous ne pouvez pas dire que je suis lourde.' | |||||
Kore, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg |
Diachronie
(1) | Hé varc'h | n'eo kéd | eul loen mâd, | neuz fors péger gloruz | éc'h oufé béa gant-hañ. | |
POSS.3SGM cheval | ne est pas | DET animal bon | ne E importe combien fier | R.AUX être avec.3SGM | ||
'Son cheval n'est pas une bonne bête, quelque fier qu'il en soit.' | ||||||
Hingant (1868:§139-146) |