Différences entre les versions de « Atav »
De Arbres
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
| (2)|| Me, '''atao''', ||a huñvree ||en eur en em||lakaad e stad ||ar baotred faro ... | | (2)|| Me, '''atao''', ||a huñvree ||en eur en em||lakaad e stad ||ar baotred faro ... | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|1SG]] | | || [[pfi|1SG]] toujours || [[R]] rêvait || [[en ur|en]] [[pronom reflexif|se]] || mettre [[P.e|dans]] état ||[[art|le]] gars fiers | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...'|| | | ||colspan="4" | 'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...'|| |
Version du 17 juin 2011 à 17:50
Atav signifie prototypiquement 'toujours'. Il a cependant des acceptations différentes.
morphologie
Cet adverbe peut apparaître intégré dans des composés morphologiques.
(2) | ...evit ma vefe | lakaet e renk | an ofisourien | ur | Breizh-atav-ad | eus e seurt. | |
... pour que serait | mis dans rang | le officiers | un | Bretagne-toujours-ad | de son sorte | ||
'... pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.' | Denez (1993:24) |
sémantique
adverbe aspectuel
(1) | Pe zeiz bennak | e c'hellfes dont | d'am gwelout, | e vin laouen atav | ouzh da zegemer. | ||||
quel jour quelconque | R pourrais venir | à me voir | R serai contente toujours | à te accueillir | |||||
'Je serai content.e de t'accueillir quel que soit le jour où tu pourrais venir me voir.' | standard, Kervella (1995:§476) |
En tant qu'adverbe aspectuel, atav n'est pas restreint à l'usage d'un temps en particulier (contrairement à biskoazh 'jamais/toujours' restreint au passé ou biken, 'jamais' restreint au futur).
(1) | Ni | 'n eus bet | karet atav | an aotrou Doue. | |||||
nous | R a eu | aimé toujours | le monsieur Dieu | ||||||
'Nous avons toujours aimé Dieu.' | Bas-Cornouaillais, Hor Yezh (1983:71) |
particule de discours
(2) | Me, atao, | a huñvree | en eur en em | lakaad e stad | ar baotred faro ... | |
1SG toujours | R rêvait | en se | mettre dans état | le gars fiers | ||
'Moi, toujours, je rêvais en me mettant à la place des gars fiers...' | ||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:96) |