Différences entre les versions de « Askell »

De Arbres
(Remplacement de texte — « R est  » par « R<sup>+C</sup> est  »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Nijet || ez eus || kuit || eur bluenn || doh || e || '''askell'''.
|(1)|| Nijet || ez eus || kuit || eur || bluenn || doh || e || '''askell'''.
|-
|-
||| [[nijal|volé]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>plume || [[doc'h|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || aile
||| [[nijal|volé]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[pluenn|plume]] || [[doc'h|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || aile
|-
|-
|||colspan="10" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'  
|||colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :
Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du [[duel]] ''divaskell''. Lors de la collecte de l'[[ALBB]], Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg 15]). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.
Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du [[duel]] ''divaskell''. Lors de la collecte de l'[[ALBB]], Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg 15]). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.


Le nom ''askell'' a autrement un [[pluriel interne]] qui modifie sa base.
Le nom ''askell'' a un pluriel morphémique ''[[-où (PL.)|-où]]'' ou bien un [[pluriel interne]] qui modifie sa base.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Mont || a || rae || e || sonjoù || da || vale || bro, || dispak-bras || o || '''eskell'''.  
|(2)|| ar c'helien || o || tigori || o || '''askellou'''
|-
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelien|mouche]].[[nom collectif|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[digeriñ|ouvrir]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || aile.[[-où (PL.)|s]]
|-
|||colspan="15" | 'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes'
|-
|||||||colspan="15" | ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'askell')
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Mont || a || rae || e || sonjoù || da || vale || bro, || dispak-bras || o || '''eskell'''.  
|-
|-
||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marcher]] || [[bro|pays]] || [[dispak|ouvert]]-[[bras|grand]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || ailes
||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marcher]] || [[bro|pays]] || [[dispak|ouvert]]-[[bras|grand]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || ailes
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).'
|||colspan="15" | 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:34)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:34)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 11:39

Le nom féminin askell dénote une 'aile'.


(1) Nijet ez eus kuit eur bluenn doh e askell.
volé R+C est parti un 1plume de son1 aile
'Une plume s'est envolée de son aile.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'pluenn')


Morphologie

variation dialectale

La carte 15 de l'ALBB documente la variation dialectale de askell.


nombre

Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du duel divaskell. Lors de la collecte de l'ALBB, Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte 15). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.

Le nom askell a un pluriel morphémique -où ou bien un pluriel interne qui modifie sa base.


(2) ar c'helien o tigori o askellou
le 5mouche.s à4 ouvrir leur2 aile.s
'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes'
Sein, Fagon & Riou (2015:'askell')


(3) Mont a rae e sonjoù da vale bro, dispak-bras o eskell.
aller R1 faisait son1 pensée.s à1 marcher pays ouvert-grand leur2 ailes
'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).'
Standard, Drezen (1990:34)