Les articles
Les articles en breton standard sont an, al, ar pour l'article défini et un, ul, ur pour l'article indéfini. La voyelle marque la définitude, et la consonne dépend de l'élément phonologique qui suit.
(1) | Anmañ | ar | c'hourrier | a | vez | kavet | da | zeiz | eur. | ||||||||||||||
ici | le | 5courrier | R | est | trouv.é | à1 | sept | heure | |||||||||||||||
'Ici ils livrent le courrier à sept heures.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016) |
Morphologie
description générale
La distribution de la consonne finale (-n, -l, -r) dépend du contexte phonologique, suivant les règles phonologiques d'un dialecte donné, et ne change jamais le sens de l'article.
La morphologie alterne donc principalement sur la voyelle, avec deux bases vocaliques: [ ɑ̃ , ɑ ] (an, al, ar), vs. [ ə / ø / œ / y ] (un, ul, ur).
Cette alternance duale marque la définitude du nom (1) si rien d'autre ne le fait (2):
(1) ti, an ti, un ti
- 'maison', 'la maison', 'une maison'
(2) ho ti, ti Marjanik, mais pas * ho an ti, ni * an ti Marjanik
- 'votre maison', 'la maison de Marjanik'
Les articles, an, al, ar et un, ul, ur, ne portent pas de suffixe de nombre. Cependant, l'article indéfini un, ul, ur est restreint à la précédence d'un nom singulier. Comme il n'a pas de réalisation devant les noms pluriels, on pourrait choisir de considérer que sa forme plurielle est phonologiquement vide, ce qui constitue une alternance de nombre.
(3) un ti, Ø tiez, mais pas * un tiez
- 'une maison', 'des maisons'
- an ti, an tiez
- 'la maison', 'les maisons'
Les articles, an, al, ar et un, ul, ur, ne portent pas de suffixe de genre. Les spécifications abstraites de genre et de nombre du nom sont décelables dans le type de mutation consonantique que la présence de l'article provoque sur ce nom.
Les articles définis et indéfinis ont un comportement différent pour la cliticisation. Lorsque la préposition e 'en, dans' précède un article défini, il peut en résulter un morphème porte-manteau en (en ti 'dans la maison'). Cette cliticisation est indisponible pour l'article indéfini (en un ti mais pas * en ti 'dans une maison').
variation dialectale
dans la consonne finale
standard et Léon
En standard, la consonne finale de l'article montre une alternance phonologique -n, -r, -l. La consonne finale est réalisée [ n ] devant [ n, d, t, h ] ou une voyelle; [ l ] avant [ l ] ; et [ r ] partout ailleurs.
À ne pas confondre: Les noms comme ar ouenn 'la race', ar ouiziegezh 'la science' ou ar ouizidigezh 'la connaissance' n'ont qu'à l'écrit une voyelle à l'initiale. Ils débutent par une consonne initiale en /w/.
trégorrois
En trégorrois de Plougrescant, la forme terminée par une nasale ([ n ]) apparaît devant les noms commençant par t, d ou une voyelle.
"Devant les noms commençant par une consonne autre que t- ou d-, l'article disparaît après finale vocalique […] dans les autres positions il se réalise e" (Le Dû 2012:42).
(4) | Mẽ | wié | tœjé | mœdœsin. | |||||||||||||
moi | savais | R4 | viendrait | médecin | |||||||||||||
'Moi, je savais que le médecin viendrait.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:107) |
(5) e bèrn labour-zé
- ar bern labour-se
- le tas travail-là
- 'ce tas de travail'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41)
La forme de l'article en -r "n'est utilisée que dans un style solennel […] elle n'apparaît presque jamais dans le langage courant." (Le Dû 2012:43).
cornouaillais
pays Glazik
À Locronan, la forme de l'article défini peut être abrégée en /a/ et la forme de l'article indéfini peut être or /ɔr/ or pezh sklabous 'une sapré patouille' (A-M. Louboutin (10/2021)).
(6) | Me | garfe | mat | ma | nefe | tout | a | brozioù | chakodoù. | |||||||
moi | R1 | aimerait | bien | si | 3.aurait | tout | le | jupe.s | poche.s | |||||||
'J'aimerais bien si toutes nos jupes avaient des poches.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
(7) | A | bank | zo | kouet | g'or | pezh | mell | trouz. | ||||||||
le | banc | R1 | est | tomb.é | avec un | morceau | grand | bruit | ||||||||
'Le banc est tombé en grand fracas.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
Noyer (2019:160) relève plusieurs cas à Briec de liquide devant une voyelle. Tous ces cas sont avec la préposition gant (gant al... /gal/).
(8) | [ møz | gwɛt | gal | aˈmɑ᷉n | duːs ] | |||||||||||||||
E meus | graet | gant al | amann | dous. | Graphie standard | |||||||||||||||
R 1SG.a | fa.it | avec le | beurre | doux | ||||||||||||||||
'Je l'ai fait avec le beurre doux.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:160) |
cornouaillais de l'est maritime
Selon German (2007:166), dans la région allant de Fouesnant à Riec, an se trouve comme en standard devant /t/, /d/ et les voyelles, mais aussi devant /p/, /b/, /g/, /h/, /w/ et occasionellement devant /s/ et /m/.
(8) | N'oun | ket | hann | ema | chomet | haoñ | ba'n | ger. | |||||||||
ne1 sais | pas | si | est | rest.é | lui | dans le | 1foyer | ||||||||||
'Je ne sais pas s'il est resté à la maison.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:174) |
En cornouaillais de l'Est à Riec (Bouzeg 2012, c.p.), cette consonne est :
- [ m ] devant [ b, m, p ] ,
- 'm bloaz, 'm mare, 'm pôt, 'm pouez
- 'l'année, le temps, le garçon, le poids'
- et [ n ] devant [ d, g, h, t, v ] et les voyelles.
- 'n deiz, 'n gwez, 'n heol, 'n tad, 'n arat, 'n oad, 'n ui
- 'le jour, l'arbre, le soleil, le père, le labourage, l'âge, l'œuf'
- [ m ] devant [ b, m, p ] ,
- Selon Bouzeg (1986:25), on entend un [ r ] "atténué" devant [ l ]
- 'r loar, 'r levr
- Selon Bouzeg (1986:25), on entend un [ r ] "atténué" devant [ l ]
L'article peut aussi ne pas être prononcé du tout dans ce dialecte.
vannetais
Dans la vallée du Scorff, on trouve des exemples de ar devant une voyelle.
(1) | Tec'het | ' | neus | kuit | dirak | ar | eontroù-kordenn. | ||||||||||
enfui | R | 3.a | parti | devant | le | oncle.s-corde | |||||||||||
'Il s'est échappé devant les gendarmes.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38) |
On trouve aussi une finale en n devant [X], que Ar Borgn (2011:76) relève comme un trait du bas-vannetais, et devant un [w].
(2)a. | C'hwi | 'zo c'hwi | un c'hwil. | ||||||||||||||
vous | est-vous | un loustic | |||||||||||||||
'Toi, tu es un loustic.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:76, 108) |
(2)b. | An | wiz | a | zozva. | ||||||||||||||
le | truie | R1 | pond | |||||||||||||||
'La truie pond.' (!) | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:76, 108) |
- On trouve [r] devant une liquide ([l]) en vannetais:
(3) | [ bøde | pət | a | mə | yɛ | bɛmdø | a: mam | belo | dər | labur ] | |||||||
bout eo | bet | ha | me | ' | yae | bemdez | àr ma | belo | d'ar | labour. | |||||||
être est | été | que | moi | R1 | allait | chaque.jour | sur mon2 | vélo | à le | travail | |||||||
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51) |
(4) | Un arrest | a | ra | Alan | kent | digor | kloued | ar liorzh. | |||||||||
un arrêt | R | fait | Alan | avant | ouvrir | barrière | le jardin | ||||||||||
'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:105) |
L'absence d'accommodation de consonne finale en vannetais est ancienne. En 1499, le voyageur allemand Arnold von Harff rapporte dans son glossaire la forme notée honoreck 'une femme', avec un article en /n/ final (cf. ur wreg).
diachronie
German (2007:166): "In Cornish and Middle Breton, an was the usual form of the definite article in all positions (not ar and al). This archaic feature of southern Cornouaillais Breton disappeared everywhere else in Lower Brittany, but has been preserved in place names throughout western Brittany, such as Kerampont, Keramborgne, Kerangall, etc. Nevertheless, when d'Arbois de Jubainville came to Fouesnant in 1874, he specifically stated that he heard neither ar, nor al here."
dans la réalisation de la voyelle
breton central et haut-cornouaillais (et bas-cornouaillais)
L'article indéfini ur du standard correspond à la réalisation en or en breton central et haut-cornouaillais. Cette voyelle irradie jusqu'en bas-cornouaillais.
(1) | or | mell | bern | keneud | ||||||||||||||
un | grand | tas | bois | |||||||||||||||
'un énorme tas de fagots' | ||||||||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:392) |
(2) | 'Po | ke' | me' | selled, | ene | zo | or | pezh | blokad | rehier. | ||||||||
2.aura | pas | mais | voir | y | est | un | gros | bloc | rocher.s | |||||||||
'Tu n'auras qu'à regarder, il y a là un gros bloc de rochers.' | ||||||||||||||||||
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910 | ||||||||||||||||||
Favereau (1984:438) |
(3) | Kompen | a | raoñ | la | out | gwasket | on | tamm. | ||||||||||
comprendre | R | fais | que | es | oppress.é | un | morceau | |||||||||||
'Je comprends que ça te pèse.' | ||||||||||||||||||
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910 | ||||||||||||||||||
Favereau (1984:439) |
(4) | / o | dãtin | ɛl | møs / | ||||||||||||||
un | dantin | all | 'meus. | |||||||||||||||
un | 1tante | autre | R.1SG a | |||||||||||||||
'J'ai une autre tante.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1989:366) |
En Bas-cornouaillais en pays glazik à Locronan, la voyelle peut être /o/ (or verc'h vihan 'une petite fille), mais l'article peut aussi être standard ou entièrement absent phonologiquement.
(5) | Ame | zo | verc'h | vihan | kollet | he-unan. | |||||||||||||||
ici | est | un | 1fille | 1petite | perd.u | son-un | |||||||||||||||
'J'ai ici une petite fille perdue toute seule.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
perte de distinction dans toute l'aire centrale
En Goëlo, Koadig (2010:25) note que pour certains locuteurs, il n'existe qu'un seul paradigme d'articles, dont la consonne fluctue.
"Tud 'zo ne lakaont kemm ebet etre ar gerioù-mell strizh hag ar re amstrizh hag ober a reont koulz gant ër pe eur, ën pe eun, ë pe eu. Darn all a laka kemm evel m'eo merket e-barzh en Atlas Yezhoniel met hep na vehe reizhiadek."
Dans certains de ses exemples, l'article semble même absent.
(2) | Mè zèll | dë gê | _ poñnt. | |||||||||||||||
moi regarde | P P | ø pont | ||||||||||||||||
'Je regarde le pont.' | ||||||||||||||||||
Goëlo, Koadig (2010:48) |
Selon Le Dû (2012:43), l'opposition défini/indéfini ne s'observe que pour certains noms monosyllabiques.
Avezard-Roger (2007:40, fn38) note des exemples en Centre Bretagne (Duault) et en Cornouaille (La Forêt-Fouesnant) où la distinction défini/indéfini n'est pas réalisée sur l'article (et l'article n'est parfois pas réalisé du tout).
(3) | [ wa n | øʁt ] | ||||||||||||||||
était def-indef | noce | |||||||||||||||||
'C'était la noce.' | ||||||||||||||||||
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2007:40) |
(4) | [ wa | vjɛX | a wa | m | pot ] | ||||||||||||||
était | 1fille | et était | def-indef | garçon | |||||||||||||||
'Il y avait la fille et il y avait le fils.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (La Forêt-Fouesnant), Avezard-Roger (2007:40, 2004a:123) |
Bouzec & al. (2017:15): "Les articles, définis ou indéfinis, sont souvent élidés à Riec et Bannalec, sourtout ar/ur. Mais c'est bien moins vrai à Moëlan ou Clohars. Il est en outre délicat de différencier les articles définis des articles indéfinis. Souvent, seul le contexte permet la distinction. Remarque: contrairement à l'usage standard, un indéfini devant un nom d'une seule syllabe ne prend pas l'accent tonique."
Ci-dessous, comme noté par German (1984) pour Saint-Yvi, l'article n'est décelé que par la mutation induite.
(5) | / giž | vex / | ||||||||||||||||
e-giz (ur) | verc'h | Graphie standard | ||||||||||||||||
comme ø1 | fille | |||||||||||||||||
'comme une fille' | ||||||||||||||||||
Saint-Yvi, German (1984:87) |
(6) | 'Ma | koéñt | veuc'h. | |||||||||||||||
Emañ | koeñvet | ar | vuoc'h. | Équivalent standardisé | ||||||||||||||
est | enfl.é | (le)1 | vache | |||||||||||||||
'La vache est enflée, météorisée.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:310) |
(7) | Don' | ra | ' | waz'd | téo | benn | gouséf yè. | |||||||||||
Dont | a | ra | ar | wazed | tev | pa | goshaont. | Équivalent standardisé | ||||||||||
venir | R | fait | le | 1homme.s | gros | quand1 | vieil.it eux | |||||||||||
'En vieillissant les hommes grossissent.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:89) |
En (8), il n'y a pas même de mutation induite.
(8) | Daw | vo | rei | foenn | da | zaout… | ||||||||||||
Dav | e | vo | reiñ | foenn | d'ar | saout… | Équivalent standardisé | |||||||||||
obligé | R | sera | donner | foin | à1 le | vaches | ||||||||||||
'Il faut donner du foin aux vaches… ' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:310) |
mutation
L'article peut provoquer une mutation sur un nom féminin singulier ou masculin pluriel.
Ces mutations sont sujettes à des variations dialectales dans leur réalisation (voir par exemple la carte 302 de l'ALBB, '(Dites la) vérité', où l'initiale de gwirionez, 'vérité' oscille entre v, w et u).
accentuation
Les articles définis et indéfinis ne se comportent pas de la même manière pour l'accentuation.
L'article défini n'est généralement pas accentué (Hemon 1995:§282), alors que l'article indéfini est souvent traité comme la première syllabe du groupe nominal pour le système accentuel (Hemon 1995:§281, Gros 1984:178, 141).
Gros (1984:178): "En Trégor, eun, eur, eul ne forme qu'un seul mot avec le nom qui le suit et, lorsque ce dernier n'a qu'une syllabe, l'accent tonique tombe sur l'article indéfini. eun ti, accentué: eun ti; 'une maison' eur harr, accentué: eur harr; 'une charrette' Cet accent tonique est encore plus fort lorsque l'article indéfini est employé emphatiquement, avec un sens exclamatif, comme il l'est fréquemment en trégorrois parlé. Hennezh zo eur gwaz, me lavar dit !; 'C'en est un homme fort, celui-là, je t'assure !' […] Avec les substantifs de plusieurs syllabes, c'est le substantif qui porte l'accent tonique."
variation dialectale
On observe une variation dialectale dans cette accentuation. Tout d'abord, dans les dialectes comme le vannetais où l'accentuation n'est pas sur la pénultième mais en fin de groupe, on ne peut pas voir si l'article indéfini est ou non considéré comme faisant partie du groupe pour l'accent.
Conformément à la description standard, un article défini inaccentué et un article indéfini accentué sont décrits à Botsorhel en Trégor (Le Gall 1903), ou à Ouessant (Malgorn 1909).
Dans la carte 202 de l'ALBB, hors de l'aire vannetaise, on voit que l'accentuation de l'article indéfini devant le monosyllabique gad/c'had 'lièvre' est très répandue, mais cependant pas systématique. Bouzec & al. (2017:15) remarque qu'en cornouaillais de l'est maritime, "contrairement à l'usage standard, un indéfini devant un nom d'une seule syllabe ne prend pas l'accent tonique". Kennard (2024) note une perte d'accentuation de l'article indéfini dans les dialectes du sud.
Syntaxe
Les articles font partie de la classe des déterminants, comme les quantifieurs.
propriétés clitiques
Stephens (1992:148) remarque que l'article n'est pas syntaxiquement indépendant, "mais se présente plutôt comme un clitique. On ne peut pas le faire suivre de noms liés par une coordination comme ce serait le cas s'il s'agissait d'un déterminant ordinaire" (ar paotr hag ar plac'h, et non pas * ar paotr ha plac'h).
noms propres
Les noms propres de fonction sont précédés de l'article, sauf lorsqu'ils sont au vocatif ("en apostrophe", Hingant 1868:132).
- 'monsieur le recteur', ann aotrou person
- 'monseigneur l'évèque', ann otro 'n eskop
- 'madame', ann itron, Hingant (1868:132)
Il y a un flou dans l'usage de l'article devant les noms de famille.
(1) | Lavar | kerc'hat | Ar Prad | aman. | ||||||||||||||
dis | chercher | le Prat | ici | |||||||||||||||
'Fais dire à Prat de venir ici.' | ||||||||||||||||||
Breton central (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:64) |
modification
Hingant (1868:132) note que les relatives restrictives complément du nom ne provoquent pas la disparition de l'article. La présence d'un adjectif modificateur n'a pas non plus d'impact.
- ann tog plouz hoc'h euz gret d'in (*Ø tog plouz hoc'h euz gret d'in)
- 'le chapeau de paille que vous m'avez fait'
l'indéfini un, ul ur et le cardinal unan
Le cardinal unan, lorsqu'il suit un nom, apparaît sous la forme un, ul ur (un aval, 'une pomme' mais * unan aval).
Unan peut aussi être précédé de un, ul, ur, il réalise alors un minimiseur.
(2) | Mat, | Per, | n'o doa | ket | frigaset | un | unan | zoken. | |||||||||||
bien | Per | ne 3PL avait | pas | écras.é | un | un | même | ||||||||||||
'Bien, Per, ils n'en avaient pas écrasé la moindre.' (pas même une motte) | |||||||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1986:59) |
l'indéfini un, ul ur devant un duel ou un pluriel
L'article singulier est disponible devant un duel ou devant un nom collectif, malgré le fait que les collectifs soient syntaxiquement pluriels.
(3) | Eun | daoulagad | glaz, | eur | bleo | bloundin... | ||||||||||||||
un | deux.œil | bleu/vert | un | chevelure | blond | |||||||||||||||
'Des yeux clairs, une chevelure blonde … ' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
Rezac (c.p.) note aussi que un, ul, ur se trouve aussi devant des pluriels morphologiques comme ur geriennoù bennak 'quelques mots' (cf. Kergoat & al. 1989:41, Favereau 1997:§36). Ces cas d'article au singulier devant des pluriels morphologiques sont réduisibles à des ellipses d'un nom singulier. Ces ellipses sont conventionnalisées (nebeut 'peu', niver 'nombre'), et ressortent dans l'interprétation. Lorsqu'un adjectif apparaît dans le groupe nominal, c'est ce nom singulier qu'il modifie.
les cas d'ellipse d'un nom singulier
Dans certains cas, on peut voir la trace de l'ellipse d'un nom singulier et d'une préposition a1. En (4), le sens de la phrase montre que l'adjectif bras ne modifie pas tud ('il ne s'agit pas de gens particulièrement grands'), mais le nombre de ces personnes qui composent la foule (un niver a dud bras awalc'h). Le nom pluriel tud, a dud, est en fait un modificateur du nom singulier niver qui a été élidé.
(4) | Un | _ | _ | dud | bras | a-walc'h | a | oa | oc'h | ober | an | engroez ... | ||||||||
un | <nombre> | de1 | gens | grand | assez | R1 | était | à+C,4 | faire | un | foule | |||||||||
'La foule était dense ...' | ||||||||||||||||||||
Standard, Mordiern & Menard (1992:32) |
Ce même exemple un dud bras awalc'h permet aussi d'écarter l'hypothèse selon laquelle les cas d'article devant un nom pluriel seraient en fait des singuliers malgré leur apparence plurielle (cf. Menard & Kadored 2001:'kartoù','tud'). On voit que tud est bien un pluriel, car si cela avait été un nom singulier, on se serait attendu à une absence de mutation (on n'a pas * un tud).
ellipse de nebeut
Le modificateur bennak, 'X quelconque, quelque X, quelques X' est restreint aux noms au singulier. Lorsqu'il apparaît à la suite d'un nom pluriel, c'est le signe qu'un nom singulier a été élidé. L'interprétation pointe alors souvent vers l'élision de nebeut 'peu' car bennak ne peut pas alors signifier 'quelconque', mais 'peu de, quelques X'
- eun _ deiziou bennak
- 'quelques jours, peu de jours'
- Breton pré-moderne (1911), SKRS.:p.169 cité par Hemon 2000:§88)
- ''un deizioù bennak, ur geriennoù bennak, un hiniennoù bennak
- 'quelques jours', 'quelques mots', 'quelques individus'
- Standard, Menard & Kadored 2001:'bennak')
Doublement d'article
devant un adjectif
L'article défini est parfois doublé devant un adjectif superlatif. Il est possible qu'il s'agisse, dans les cas de doublement de l'article, d'une substantivisation de l'adjectif superlatif qui est ensuite placé en apposition du nom (cf. la maison, la plus grande du bourg).
Le trégorrois Le Clerc (1986:130) signale et désapprouve cette forme de doublement ("on dit moins bien en répétant").
(4) | an | ti | (ar) | brasañ | er | vourc'h | |||||||||||||
le | maison | le | grand.le.plus | en.le | 1bourg | ||||||||||||||
'la maison la plus grande du bourg' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Nicolas (2005:22). |
(5) | an | hini | (ar) | goshañ | |||||||||||||||
le | N1 | le | 1vieux.le.plus | ||||||||||||||||
'la plus vieille' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Nicolas (2005:22). |
Ces doublements devant l'adjectif existent en français (la maison la plus vieille), et sont comme en breton restreints aux superlatifs.
En contraste, des doublements du déterminant devant tout adjectif sont aussi documentés en hébreu, en arabe (Ouhalla 2009) ou en grec moderne.
devant un titre
En breton, l'article peut précéder les noms aotrou et itron ('monsieur' et 'madame') lorsqu'ils ne sont pas au vocatif. Les titres doubles obtiennent donc un effet de doublement: an aotrou an eskop (/le monsieur l'évèque/, 'monseigneur l'évèque').
devant un numéral
Il est possible d'avoir un article défini suivi d'un article indéfini. Le premier est imposé ici par le démonstratif discontinu an.… -se. Le second est imposé par la règle qui remplace le cardinal 1 unan par un, ul, ur lorsqu'un nom le suit directement.
(1) | Degas | an | ur mein | ha | tregont-se | din. | |||||||||||||
envoie | le | un roche | et | trente-là | à.moi | ||||||||||||||
'Amène-moi ces trente et une roches.' | |||||||||||||||||||
Léon/Standard, M. Lincoln (07/2016), c.p. |
Absence d'article
Certains noms apparaissent sans aucun article dans des environnements syntaxiques particuliers.
dépendant possesseur direct
Dans la pluparts des dialectes, l'article n'apparaît pas lorsque le nom a un dépendant possesseur direct (état construit).
(3) | Roi | __ | fest | ar | vaz | ||||||||||||||
donner | fête | le | 1bâton | ||||||||||||||||
'frapper' | |||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:35) |
(4) a. | ø | penn | ma | biz | (*ar penn ma biz) | ||||||||||||||
extrémité | mon2 | doigt | |||||||||||||||||
'l'extrémité de mon doigt' | |||||||||||||||||||
(4) b. | ø | moger | al liorz | (*ar voger al liorz) | |||||||||||||||
mur | le jardin | ||||||||||||||||||
'le mur du jardin' | |||||||||||||||||||
(4) c. | ø | tog | Iann | (*ann tog Iann) | |||||||||||||||
chapeau | Yann | ||||||||||||||||||
'le chapeau de Iann' | |||||||||||||||||||
Hingant (1868:132) |
même avec démonstratif
Les démonstratifs sont analytiques en breton et débutent par un article défini. Un dépendant possesseur, complément direct du nom, implique la disparition de cet article défini.
(5) an dour-se
- 'cette eau'
(6) ø dour lous-mañ ar gêr
nom modifié attribut
Trépos (1968:§179) note que "l'article indéfini peut se supprimer devant le nom complété lorsque celui-ci est attribut", comme dans Me grede din e oa __ mab da Ber.
(1) | __ | Douar | diaes | d'arat | oa | hennezh. | |||||||||||||
terre | difficile | à1 labourer | était | celui-là | |||||||||||||||
'C'était une terre dure à labourer.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:54) |
indéfinis pluriels (sans bennak)
Les indéfinis pluriels ne prennent normalement pas d'article.
(2) | Staga | ø | boutonou | ||||||||||||||
attacher | bouton.s | ||||||||||||||||
'faire traîner le travail' (référence au tailleur)' | |||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:41) |
comptables; noms nus
Les noms singuliers comptables sans déterminant sont des noms nus.
X pe Y
Ci-dessous, l'article n'apparaît pas devant les noms pik et bran. La lecture semble être celle d'un indéfini singulier.
(4) | ø | Pik pe ø | vran | ne hwito | ked | da | gonta. | ||||||||||
pie ou1 | corbeau | ne1 manquera | pas | de1 | conter | ||||||||||||
'Quelqu'un vendra bien la mèche.' | |||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:56) |
'en robe'
Gourmelon (2014:127) note que certaines expressions caractérisant quelqu'un par son ou ses habits montrent une absence d'article. L'habit est alors sémantiquement "symbole d'un âge, d'une origine, d'un état".
(1) | Soñj | 'm eus | eus | da | dad, | sae | gantañ | c'hoazh. | |||||||||
mémoire | 1SG a | de | ton1 | père | robe | avec.lui | encore | ||||||||||
'Je me souviens de ton père encore en robe.' (à - de trois ans) | |||||||||||||||||
Gourmelon (2014:127) |
(2) | Ur | sae | lous | a | oa | gantañ. | |||||||||||
un | robe | sale | R1 | était | avec.lui | ||||||||||||
'Il avait une robe sale.' | |||||||||||||||||
Gourmelon (2014:127) |
Ce contraste a un parallèle en français avec en robe vs. en une robe. On trouve la même opposition avec Elle sortait en cheveux (* sales) et un religieux en robe (* sale).
L'absence d'article y est parfois datée, et n'est pas obligatoire partout (Nul n'est besoin de porter chapeau pour entrer., mais Elle portait le bonnet à ravir).
adjectif comparatif antéposé
Un adjectif comparatif de supériorité antéposé au nom provoque la disparition de l'article.
(3) | Lan | a | lavar | d'e | vab | rei | peoc'h | gant | aon | da zigeri | brasoc'h | gouli | e kalon | an tad koz. | |||||||||||
Lan | R | dit | à son1 | fils | donner | paix | avec | peur | de1 ouvrir | grand.plus | blessure | en cœur | le père vieux | ||||||||||||
'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le cœur du grand-père.' | |||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71) |
(4) | N'am-eus | ket | bet | anavezet | morse | gwasoh | c'hoantuzenn. | |||||||||||
ne1 R.1SG a | pas | eu | conn.u | jamais | pire | envi.eus.e | ||||||||||||
'Je n'ai jamais connu de pire envieuse.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'c'hoantuzenn') |
adjectif superlatif nominalisé
(5) | Gwellañ | oa | da | ober | oa | se. | ||||||||||||
mieux | était | à1 | faire | était | ça | |||||||||||||
'C'était le mieux à faire.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:54) |
expressions
Dans certaines expressions verbales, où le nom n'est pas comptable, ce sont plausiblement des noms incorporés sémantiquement à la tête verbale, comme dans reiñ bronn 'donner (le) sein'.
(1) | Rei | bronn | d'ar | bal | ||||||||||||||
donner | ø | sein | à le | 1pelle | ||||||||||||||
'se la couler douce, faire une pause' | ||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:39) |
(2) | C'hoari ø | troadig kamm. | , | c'hoari ø | mouchig dall | |||||||||||||
jouer | pied.DIM boiteux | jouer | bandeau.DIM aveugle | |||||||||||||||
litt. 'jouer petit pied boiteux', 'jouer petit bandeau aveugle' | ||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:105, 106) |
(3) | Deh | em-oa | bet ø | lizer | diganti. | |||||||||||||
hier | R.1SG avait | eu | lettre | de.elle | ||||||||||||||
'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.' | ||||||||||||||||||
Gros (1970b:§'lizer') |
(4) Kavet a ran-me ø gwele e ti mignoned vat hag ar vourc'h.
- 'Moi je trouve un lit chez de bons amis du bourg.'
- Vannetais, Herrieu (1994:14)
(5) Leun eo ø kêr a soudarded.
- 'La ville est pleine de soldats.'
- Vannetais, Herrieu (1994:84)
(6) Get ar glac'har, e pellaas-eñ ø bro.
- 'De tristesse, il quitta son pays.'
- Vannetais, Herrieu (1994:281)
à l'initiale
Les groupes nominaux sans article semblent se trouver souvent à l'initiale de phrase.
(1) | ø | buhez | hir | a | reketan | dezhi. | ||||||||||||
vie | long | R1 | souhaite | de.elle | ||||||||||||||
'Je lui souhaite longue vie.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:156) |
La présence du groupe à l'initiale montre que s'il y a incorporation, elle est uniquement sémantique et non syntaxique, car le nom sans déterminant peut être antéposé à son verbe fléchi.
(2) | ø | Bod | e | roas | _ din | ar | porzhier. | |||||||||||
abri | R | donna | _ à.moi | le | port.ier | |||||||||||||
'Le portier m'offrit l'hospitalité.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Priel (1957:210) | ||||||||||||||||||
cité dans Le Gléau (1973:17) |
(3) | ø | Urz | a | oa | bet | da | nompaz | kuitaad | an tiez | e-pad | an noz. | |||||||
ordre | R1 | était | été | de1 | ne.pas | quit.ter | le maison.s | pendant | le nuit | |||||||||
'Le couvre-feu avait été déclaré.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:193) |
(4) ø Taolenn ha ø blaz braouac'hus ne vo ket tu da hani ac'hanomp ankouaat ken tre ma vevahomp !
- 'Un tableau et une odeur effarants qu'aucun de nous n'oubliera tant qu'il vivra.', Vannetais, Herrieu (1994:24)
optionalité et variation
Il y a des zones d'optionalité dans la présence de l'article (cf. dre eñvor 'par coeur').
(5) | Her | gouzout | a raen | dre | 'n eñvor. | |||||||||||||
le | savoir | R1 faisait | par | le souvenir | ||||||||||||||
'Je le savais par cœur.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:20) |
Sémantique
Les articles sont des quantifieurs existentiels.
lectures plurielles
expressions
Quand on dit J'aime bien prendre le train, malgré l'article défini qui d'habitude présuppose l'unicité du référent, plusieurs trains sont en cause. Ces lectures sont plus rares hors des contextes génériques mais existent dans certaines expressions.
(1) | Lod | o-doa | ar brud | da deuler | eur sort. | Setu | ma | veze | aon | araozo. | ||||||||
certains | 3PL avait | le réputation | de1 jeter | un sort | voici | que4 | était | peur | devant.eux | |||||||||
'Certains avaient la réputation de jeter des sorts. Donc on avait peur d'eux.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:26) |
lecture générique d'un indéfini
L'indéfini peut avoir une lecture d'espèce dans une phrase générique.
(2) | Un ivraign | e goll | é | speret | a nebedigueu, | e uz | é | yéhæd. | ||||||||||
un ivrogne | R1 perd | son1 | esprit | à peu.DIM.PL | R1 use | son1 | santé | |||||||||||
'Un ivrogne perd son esprit petit-à-petit, s'use la santé, (...).' | ||||||||||||||||||
Vannetais pré-moderne (1830), IS. | ||||||||||||||||||
cité dans Louis (2015:209) |
Diachronie
En moyen breton, l'alternance phonologique -n, -r, -l n'a pas émergé et les finales sont en n.
(3) da-n re man pep tro ez roher
- 'On donne toujours à ceux-là.', Breton 1557, B. 657
L'article indéfini semble ou aisément élidé, ou n'être pas projeté du tout.
Le Berre (2009:17): "Le déterminant indéfini est absent alors qu'il est attendu dans : clezeff don (v. 8) ; clouar pardon (v. 52). Le déterminant indéfini vn n'est certes présent nulle part dans ce texte, ce qui renforce le sentiment qu'on a de lire un texte ancien. Mais il est bien représenté par une centaine d'exemplaires dans la Vie de sainte Nonne (contre environ 500 an, il est vrai), certainement antérieur à Ovz hars an croas. Il s'agit donc ici d'une coquetterie poétique, au même titre que le français 'j'ai grand-peine à le reconnaître' pour 'j'ai une grande peine'."
Horizons comparatifs
Le breton est la seule langue celtique à avoir un article indéfini (et ne l'a d'ailleurs qu'au singulier).
Pour les ressemblances phonologiques du déterminant défini du breton an, al, ar avec le déterminant défini de l'arabe comme ʔal, et pour une comparaison avec les articles des langues romanes, se reporter à Angoujard (2002).
Une langue donnée peut avoir deux articles définis différents (cf. Ebert 1971 pour le fering, un dialecte du frison du Nord).
En breton, français, anglais, allemand, grec ou espagnol, l'article apparaît à gauche du nom, mais dans d'autres langues, il peut apparaître à sa droite, comme en basque. Pour le maninka du Niokolo (langue mandingue du Sénégal oriental), Creissels (2013:section2) donne bántaŋ 'fromager', bántáŋo 'le fromager', ou même avec seulement l'allongement de la voyelle finale: [sáːɣà] 'mouton', [sâːɣáː] 'le mouton.
Terminologie
L'article défini est désigné par le terme breton ger mell strizh (SADED 2010), ou ger-mell strizh (Kervella 1947, Chalm 2008). Selon Kervella (1947:§402), le déterminant défini, ger-mell strizh, est un adjectif démonstratif (anv-gwan diskouezañ). Selon Kervella (1947:§368), le déterminant indéfini un, ul, ur, ger-mell amstrizh, est un adjectif numéral (anv-gwan niveriñ).
L'article indéfini est désigné par le terme breton ger mell amstrizh (SADED 2010), , ou ger-mell amstrizh (Kervella 1947, Chalm 2008).
En anglais, les termes sont definite article et indefinite article.
À ne pas confondre
Contrairement au français, le breton tolère aisément la redondance du possessif et de l'expérienceur (cf. Tu me casses la/#ma tête !).
(1) | Terri | a | rez | din | va | fenn ! | ||||||||||||
casser | R1 | fais | à.moi | mon2 | tête | |||||||||||||
'Tu me casses la tête !' (les pieds) | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:35) |
Bibliographie
breton
- Angoujard, J-P. 2002. 'Phonologie de l'article défini', ms. Université de Nantes.
- German, G. 1986-7. 'Une description du déterminant défini an à St-Yvi en Cornouaille', La Bretagne Linguistique 3 : 157-168.
- Yann Gerven. 2014. ' boned ganti? ur boned ganti ?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 127-128.
- Jouitteau, Mélanie. 2010. 'A Breton dependent indefinite created by reduplication', présentation à 6th Celtic Linguistics Conference, Dublin, 2010 sept. 11.
- D'Arbois de Jubainville, Henri. 1873-1875. 'Recherches sur l'histoire de l'article dans le breton armoricain', Revue Celtique II, ??.
autres langues celtiques
- Hannahs, S.J. & Tallerman, M. 2006. 'At the interface: selection of the Welsh definite article'. Linguistics, 44(4), 781-816.
- Ó Murchú, Máirtín. 1976. 'The article in a variety of Perthshire Gaelic', Celtica 11:187–193.
- Ó Searcaigh, Séamas. 1949-50. 'Some Uses and Omissions of the Article in Irish', Journal of Celtic Studies, 239-48.
- Williams, J.E.C. 2002. 'The article/demonstrative in Old Welsh and Modern Welsh', Hor Yezh 229: 33-40.
horizons théoriques
- Abbott, Barbara, 2004. 'Definiteness and Indefiniteness', Laurence R. Horn & Gregory Ward (éds.), The handbook of pragmatics, Blackwell Publishing, 122-149.
- Creissels, Denis. 2013. Le maninka du Niokolo (Sénégal oriental), esquisse phonologique et morphosyntaxique, liste lexicale, textes glosés, Mandenkan 49, texte.
- Ebert, Karen H. 1971. 'Referenz, Sprechsituation und die bestimmten Artikel in einem nordfriesischen Dialekt', (No. 4). Bredstedt: Nordfriisk Instituut.
- Ouhalla, J. 2009. 'Variation and Change in Possessive noun Phrases: The Evolution of the Analytic Type and Loss of the Synthetic Type', dans Brill's Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 1, 311–337. texte