Différences entre les versions de « Arruout, erruout »

De Arbres
Ligne 81 : Ligne 81 :
   
   


Lorsque ''arruout'' prédique sur un état, il exprime la complétion de cet état (cf. 'il n'est pas fini').
=== usages aspectuels ===
 
==== inchoatif ====
 
Lorsque ''arruout'' prédique sur un état, il exprime la complétion de cet état (cf. 'il n'est pas fini'). Ce sont des constructions [[inchoatives]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Arru eo || kozh || chaoser ar velin.
| (4)|| '''Arru''' eo || kozh || chaoser ar velin.
|-
|-
| || arrivé [[COP|est]] || vieux  || chaussée [[art|le]] moulin
| || arrivé [[COP|est]] || vieux  || chaussée [[art|le]] moulin
Ligne 99 : Ligne 103 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Ar paotr-se || n'eo k'arru ||mat anezhoñ. ||(<font color=green>[netʃaru...]</font color=green>)
| (5) || Ar paotr-se || n'eo k''''arru''' ||mat anezhoñ. ||(<font color=green>[netʃaru...]</font color=green>)
|-
|-
| || [[art|le]] gars-[[DEM|là]] ||[[ne]] [[COP|est]] pas arrivé || bien  [[eus|P]].[[pronom incorporé|lui]]   
| || [[art|le]] gars-[[DEM|là]] ||[[ne]] [[COP|est]] pas arrivé || bien  [[eus|P]].[[pronom incorporé|lui]]   
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce gars-là, il n'est pas bien arrivé, i.e. il n'est pas bien mûr.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:12)
|||colspan="4" | 'Ce gars-là, il n'est pas bien arrivé, i.e. il n'est pas bien mûr.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:12)
|}
==== ingressif ====
Ce verbe est utilisé dans des constructions [[ingressives]].
{| class="prettytable"
|(6)|| He gwaz ||a oa '''arru''' ||da zantoud e vannah.
|-
| || [[POSS|son]] mari ||[[R]] [[COP|était]] arrivé || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sentir [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> verre
|-
|||colspan="4" | 'Son mari commençait à être éméché.'||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bannah')
|}
|}



Version du 2 septembre 2015 à 09:40

Le verbe arruout, arru, erruout, erru, 'arriver', est un verbe inaccusatif.


Syntaxe

verbe inaccusatif

Le verbe arrout est un verbe inaccusatif qui sélectione l'auxiliaire bezañ.


(2) Arru ez eus eur bezeliad kafe em zas.
arrivé R y.a un jattée café dans.mon tasse
'Ma tasse finit par contenir (par avoir reçu) une pleine jatte de café.' Trégorrois, Gros (1984:12)


Comme verbe inaccusatif, il supporte les sujets inanimés.


(3) Erru poent serriñ dor an iliz ! eme egile.
arrivé (est) moment fermer porte le église dit l'autre
'L'autre dit: Il est temps de fermer la porte de l'église! Standard, Drezen (1990:9)

variations du participe (-et optionnel)

Ce verbe offre l'un des rares cas dans la langue de participe passé sans suffixe -et:


 Hingant (1868:§87):
 
 87.
 Tous les verbes bretons ont un participe passé terminé en et; il y en a quelques-uns (en très petit nombre) qui ont deux participes passés, comme mervel, qui a maro et marvet, et arruout ou erruout qui a arru ou erru et arruet ou erruet pour participes passés.
 
 Mais que l'on se défie de ces participes passés, qui comme maro, arru ou erru, etc., ne sont pas terminés en et; on peut aller contre l'usage en employant l'un à la place de l'autre. Toutes les fois que l'on peut changer le temps composé en temps simple, on peut employer le participe passé terminé en et, mais on ne peut pas employer l'autre, ainsi dans cet exemple: 
 
 'Il était arrivé pendant que j'étais là'; 
 on peut dire : 'Il arriva pendant que j'étais là', 
 errued é oa émpad ma oann eno, 
 et non pas, erru é oa émpad ma oann eno,

Sémantique

Comme son équivalent en français, 'arriver', le verbe arru(ou)t a le sens spatial de 'arriver sur un lieu', et celui de survenance comme dans 'c'est arrivé trop tard'.


(2) məmbwače ti:xed a:ry ?
moi avais pas touché arriver
'J'étais à peine arrivé.' Groix, Ternes (1970:301)


(3) ar feson mand eo arru an traoù.
le façon que est arrivé le choses
'la façon dont les choses sont arrivées.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:24)


L'ajout d'un expérienceur obtient la structure où 'quelque chose arrive à quelqu'un'.


(4) Morse n'e-noa bet disklêriet an den-ze ar pezh a oa erruet ganin.
jamais ne R-avait été dit le homme- ar pezh R était arrivé à.moi
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' Uhelgoat, Skragn (2002:21)


usages aspectuels

inchoatif

Lorsque arruout prédique sur un état, il exprime la complétion de cet état (cf. 'il n'est pas fini'). Ce sont des constructions inchoatives.


(4) Arru eo kozh chaoser ar velin.
arrivé est vieux chaussée le moulin
'La chaussée du moulin a pris de l'âge.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:69)


Cet usage n'est pas représenté en français, ce qui est une source de bretonnismes ('Il est arrivé vieux').

Parfois, l'état n'est pas précisé.


(5) Ar paotr-se n'eo k'arru mat anezhoñ. ([netʃaru...])
le gars- ne est pas arrivé bien P.lui
'Ce gars-là, il n'est pas bien arrivé, i.e. il n'est pas bien mûr.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:12)


ingressif

Ce verbe est utilisé dans des constructions ingressives.


(6) He gwaz a oa arru da zantoud e vannah.
son mari R était arrivé de1 sentir son1 verre
'Son mari commençait à être éméché.' Trégorrois, Gros (1989:'bannah')