Différences entre les versions de « Arnev »

De Arbres
 
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Alato ? || Diougan || '''arnev''' || zo || ganti !
|(1)|| Alato ? || Diougan || '''arnev''' || zo || ganti !
|-
|-
||| [[interjection|tiens !]] || [[diougan|annonce]] || orage || [[zo|est]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]
||| [[Alato !|tiens !]] || [[diougan|annonce]] || orage || [[zo|est]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Tiens ? Nous allons avoir de l'orage ...'   
||| colspan="15" | 'Tiens ? Nous allons avoir de l'orage '   
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:5)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:5)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== variation dialectale ===
 
Des graphies traditionnelles suggèrent une finale muette.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| N'eus || ken || '''arne''' !
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ken|plus]] || orage
|-
||| colspan="15" | 'Il n'y a plus d'orage !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (St Thégonnec)'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:18)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| An || '''arne''' || a || zavas || en || eun || taol-kont, || hag || a || grozas || ker || buan || hag || ar || gurun.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || orage || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|leva]] || [[P.e|dans]] || [[un, ul, ur|un]] || [[taol|coup]]-[[kont|compte]] || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[krozal|gronda]] || [[ken, ker, kel|tant]] || [[buan|vite]] || [[C.ha(g)|que]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kurun|tonnerre]]
|-
||| colspan="15" | 'L'orage se déclara d'un coup et gronda aussi vite que le tonnerre.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:3)
|}
 
 
=== dérivation ===
 
En [[dérivation]] morphologique, la base est ''arnev-''. Le [[suffixe]] adjectival ''[[-ek]]'' obtient ''[[arnevek]]'' 'orageux'.
 
== Expressions ==
 
=== ''tad-kozh o c'hoari boulloù'', 'ça gronde' ===
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Tad-kozh || ' || c'hoari || boulloù || ba || 'n || nec'h.
|-
||| [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hoari|jouer]] || [[boull (N.)|boule]].[[-où (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || [[nec'h|haut]]
|-
||| colspan="15" | 'Il va faire de l'orage.'
|-
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër)'', [[Gaudart (2022b)]]
|}
 
=== ''kouezhet an arnev en e vragoù'', 'son fond de culotte poche' ===
 
Dans l'expression en (5), on voit aussi que ''arnev'' peut avoir localement le sens de 'tonnerre'.
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| ''''N''' || '''arnu''' || || zo || koue'et || ba' || e || fokenn.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || tonnerre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[kouezhañ|tomb]].[[-et (Adj.)|é]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[fokenn|fond de culotte]]
|-
||| colspan="15" | 'Son pantalon poche aux fesses.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër)'', [[Gaudart (2022b)]]
|}
|}



Version actuelle datée du 22 janvier 2024 à 19:47

Le nom arnev dénote un 'orage'.


(1) Alato ? Diougan arnev zo ganti !
tiens ! annonce orage est avec.elle
'Tiens ? Nous allons avoir de l'orage … '
Standard, Kervella (2001:5)


Morphologie

variation dialectale

Des graphies traditionnelles suggèrent une finale muette.


(2) N'eus ken arne !
ne1 est plus orage
'Il n'y a plus d'orage !'
Léonard (St Thégonnec), Kerrien (2000:18)


(3) An arne a zavas en eun taol-kont, hag a grozas ker buan hag ar gurun.
le orage R1 leva dans un coup-compte et R1 gronda tant vite que le 1tonnerre
'L'orage se déclara d'un coup et gronda aussi vite que le tonnerre.'
Standard, Riou (1923:3)


dérivation

En dérivation morphologique, la base est arnev-. Le suffixe adjectival -ek obtient arnevek 'orageux'.

Expressions

tad-kozh o c'hoari boulloù, 'ça gronde'

(4) Tad-kozh ' c'hoari boulloù ba 'n nec'h.
père-vieux R1 jouer boule.s dans le haut
'Il va faire de l'orage.'
Cornouaillais (Scaër), Gaudart (2022b)

kouezhet an arnev en e vragoù, 'son fond de culotte poche'

Dans l'expression en (5), on voit aussi que arnev peut avoir localement le sens de 'tonnerre'.


(5) 'N arnu zo koue'et ba' e fokenn.
le tonnerre R1 est tomb.é dans son1 fond de culotte
'Son pantalon poche aux fesses.'
Cornouaillais (Scaër), Gaudart (2022b)