Différences entre les versions de « Arc'hant, argant »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Groix'', [[Ternes (1970)| » par « ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)| »)
 
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Arc'hant'' ou ''argant'' est un [[nom collectif]] quand il dénote 'de l'argent pour payer'. C'est un [[nom massique]] quand il dénote 'le métal argent'.  
''Arc'hant'' ou ''argant'' est un [[nom collectif]] quand il dénote 'de l'argent pour payer'. C'est un [[nom massique]] quand il dénote 'le métal argent'.  
{| class="prettytable"
|(1)|| Gi || ' || ra || just || èl || p' || o dehe || '''argant'''.
|-
||| [[pfi|eux]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[just|juste]] || [[evel|comme]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || 3PL 3.[[kaout|aurait]] || argent
|-
||| colspan="15" | 'Ils font comme s'ils avaient de l'argent.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Languidic)'', [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:332)
|}




Ligne 10 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green> /jãduče ||<font color=green> biskwax trəwalx ||<font color=green> '''argãt''' / </font color=green>  
|(2)||<font color=green> /jãduče ||<font color=green> biskwax trəwalx ||<font color=green> '''argãt''' / </font color=green>  
|-
|-
| || [[pfi|il]] [[kaout|aura]] [[ket|pas]] || [[biskoazh|jamais]] [[trawalc'h|assez]] || argent
||| [[pfi|il]] [[kaout|aura]] [[ket|pas]] || [[biskoazh|jamais]] [[trawalc'h|assez]] || argent
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il n'aura jamais assez d'argent.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:292)
|||colspan="15" | 'Il n'aura jamais assez d'argent.'  
|-
|||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:292)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Ar re || eo frank || an '''arc'hant''' || ganto || a c'hell || bevañ aes.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40)
|(3)|| Ar re || eo || frank || an '''arc'hant''' || ganto || a c'hell || bevañ || aes.
|-
|-
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] ||[[eo|est]] [[frank|abondant]] || [[art|le]] argent || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || [[bevañ|vivre]] [[aes|facilement]]
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[eo|est]] || [[frank|abondant]] || [[art|le]] argent || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] || [[bevañ|vivre]] || [[aes|facilement]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.'
|||colspan="15" | 'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40)
|}
|}
=== dérivation ===
Le préfixe ''[[ol-]]'' obtient ''olarc'hant'' 'manque d'argent' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]).


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 34 : Ligne 55 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''An arhant'''|| a zo berr ||'''o''' lost.  
|(4)|| '''An arhant''' || a zo || berr || '''o''' || lost.  
|-
|-
| || [[art|le]] argent || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[berr|court]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[lost|queue]]
||| [[art|le]] argent || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || [[berr|court]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[lost|queue]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'L'argent a la queue courte.'
|||colspan="15" | 'L'argent a la queue courte.'
|-
|-
|||colspan="10" | (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite)|||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527)
|||colspan="15" | (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite)
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| '''An arhant'''-se ||n''''int''' ket deoh; || bez ez '''int'''? || Daoust m'ema'''int''' ganeoh.
|(5)|| '''An arhant'''-se || n''''int''' || ket || deoh; || bez || ez '''int'''? || Daoust || m'ema'''int''' || ganeoh.
|-
|-
| || [[art|le]] argent-[[DEM|là]] || [[ne]]'[[COP|sont]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bez|expl]] [[R]] [[COP|sont]] ||[[daoust|malgré]] [[ma|que]]'[[eman|sont]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
||| [[art|le]] argent-[[DEM|là]] || [[ne]] [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] [[COP|sont]] || [[daoust|malgré]] || [[ma|que]] [[eman|sont]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]
|-  
|-  
| || colspan="10" | 'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas? Bien que vous l'ayez (sur vous).'  
||| colspan="15" | 'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez (sur vous).'  
|-  
|-  
| |||||| colspan="10" |''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17).   
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17).   
|}
|}


Ligne 58 : Ligne 81 :


* ''rak nep piv bennak a lazhe ur bleiz a veze roet dezhañ '''un tamm arc'hant'''.''
* ''rak nep piv bennak a lazhe ur bleiz a veze roet dezhañ '''un tamm arc'hant'''.''
: 'car il était donné quelque argent à qui tuait un loup.', [[Ar Gow (1955)]], cité dans [[Rezac (2013)]]
: 'car il était donné quelque argent à qui tuait un loup.'
::: [[Ar Gow (1955)]], cité dans [[Rezac (2013)]]


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 65 : Ligne 89 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Sell pegement ||a '''arhant''' || am-eus me ||'''foétét''' ez kerz.
|(6)|| Sell || pegement || a '''arhant''' || am-eus || me || '''foétét''' || ez kerz.
|-
|-
||| [[sellout|regarde]] [[pegement|combien]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> argent || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[echo|moi]] || dépensé [[e-kerz|pour.toi]]
||| [[sellout|regarde]] || [[pegement|combien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> argent || [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[echo|moi]] || [[foetañ|dépensé]] || [[e-kerz|pour.toi]]
|-
|||colspan="15" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
|-  
|-  
| ||colspan="10" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238)
|}
|}



Version actuelle datée du 25 juin 2022 à 12:09

Arc'hant ou argant est un nom collectif quand il dénote 'de l'argent pour payer'. C'est un nom massique quand il dénote 'le métal argent'.


(1) Gi ' ra just èl p' o dehe argant.
eux R fait juste comme quand1 3PL 3.aurait argent
'Ils font comme s'ils avaient de l'argent.'
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332)


Morphologie

variation dialectale

La carte 19 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de argent (il a de...). On trouve partout des variantes du nom argant, arc'hant.


(2) /jãduče biskwax trəwalx argãt /
il aura pas jamais assez argent
'Il n'aura jamais assez d'argent.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:292)


(3) Ar re eo frank an arc'hant ganto a c'hell bevañ aes.
le ceux est abondant le argent avec.eux R1 peut vivre facilement
'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.'
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:40)


dérivation

Le préfixe ol- obtient olarc'hant 'manque d'argent' (Menard & Bihan 2016-).


Syntaxe

nom collectif

Dans son usage de nom collectif, arc'hant est pluriel de façon inhérente.


(4) An arhant a zo berr o lost.
le argent R1 est court leur2 queue
'L'argent a la queue courte.'
(on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite)
Trégorrois, Gros (1984:527)


(5) An arhant-se n'int ket deoh; bez ez int? Daoust m'emaint ganeoh.
le argent- ne sont pas à.vous être R sont malgré que sont avec.vous
'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez (sur vous).'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:17).


Arc'hant peut être modifié par tamm.

  • rak nep piv bennak a lazhe ur bleiz a veze roet dezhañ un tamm arc'hant.
'car il était donné quelque argent à qui tuait un loup.'
Ar Gow (1955), cité dans Rezac (2013)

Expressions

foetañ arc'hant, 'dépenser de l'argent'

(6) Sell pegement a arhant am-eus me foétét ez kerz.
regarde combien de1 argent R.1SG-a moi dépensé pour.toi
'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
Trégorrois, Gros (1970:238)


Horizons comparatifs

En tchèque, penίze 'argent' est aussi un nom pluriel.