Différences entre les versions de « Arabat »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 6 : Ligne 6 :
| (1) || '''Arabat''' || 'oa deoc'h || <font color="green">[</font><sub>[[VP]]</sub> || bezañ kontet an-dra-se dezhe <font color="green">]</font>.
| (1) || '''Arabat''' || 'oa deoc'h || <font color="green">[</font><sub>[[VP]]</sub> || bezañ kontet an-dra-se dezhe <font color="green">]</font>.
|-
|-
| ||? || [[COP|était]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]|| || [[Bezan|être]] conté [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|eux]]
| ||? || [[COP|était]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]|| || [[Bezan|être]] [[kontañ|conté]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§375)
| ||colspan="4" | 'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§375)
Ligne 67 : Ligne 67 :
|(5)|| '''Arabat''' || chom || hor genou || war nav eur.||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112)
|(5)|| '''Arabat''' || chom || hor genou || war nav eur.||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112)
|-
|-
| || interdit || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] [[genoù|bouche]] || [[war|sur]] [[cardinaux|neuf]] heure
| || interdit || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] [[genoù|bouche]] || [[war|sur]] [[cardinaux|neuf]] [[eur|heure]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.'
|||colspan="4" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.'
|}
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:Modaux|Categories]]
[[Category:Modaux|Categories]]

Version du 27 juillet 2020 à 18:55

Arabat apparaît dans les constructions modales. Il n'a pas d'équivalent direct en français, où il est parfois traduisible par interdit ou, selon les contextes, il ne faut pas, il vaut mieux ne pas.


(1) Arabat 'oa deoc'h [VP bezañ kontet an-dra-se dezhe ].
? était à.vous être conté le 1chose- à.eux
'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' Favereau (1997:§375)


Morphologie

La première voyelle peut être absente.


(2) 'Rabad eo, Bastien, heul tamm war va gourre.
? est Bastien suivre morceau sur1 mon1 dessus
'Inutile, Bastien, d'insister du tout sur moi.' Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:24, 25)

Syntaxe

négation des infinitives impératives

Arabat apporte la négation dans les propositions infinitives à l'impératif.


(3) Arabat dit mont, e mod ebet !
? à.toi aller dans façon aucun
'N'y va surtout pas !' Léon, Madeg (2013:9)


Parmi les stratégies alternatives, on trouve l'usage de nompas ou pas, ou de la préposition privative hep, 'sans' (tremen hep ober, /passer sans faire/ ou chom hep ober, /rester sans faire/).


temps passé, présent, futur

La construction modale se trouve au passé, au présent ou au futur. Au présent la copule eo peut être élidée.


(4) Arabad vo dim bea war lec'h ar foar o kôc'ha.
interdit sera à.nous être après le foire à4 merde.chercher
litt.'Il ne faudra pas que nous arrivions après la foire pour ramasser le crottin.'
> Dépêchons-nous. Le Berre & Le Dû (1999:28)


sans expérienceur

(5) Arabat chom hor genou war nav eur. Morlaix, Herri (1982:112)
interdit rester notre bouche sur neuf heure
'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.'