Différences entre les versions de « Arabat »
De Arbres
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
| (1) || '''Arabat''' || 'oa deoc'h || <font color="green">[</font><sub>[[VP]]</sub> || bezañ kontet an-dra-se dezhe <font color="green">]</font>. | | (1) || '''Arabat''' || 'oa deoc'h || <font color="green">[</font><sub>[[VP]]</sub> || bezañ kontet an-dra-se dezhe <font color="green">]</font>. | ||
|- | |- | ||
| ||? || [[COP|était]] [[ | | ||? || [[COP|était]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|vous]]|| || [[Bezan|être]] [[kontañ|conté]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|là]] [[da|à]].[[Pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§375) | | ||colspan="4" | 'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' || [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§375) | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
|(2)|| ''''Rabad''' ||eo, ||Bastien, || heul tamm || war va gourre. | |(2)|| ''''Rabad''' ||eo, ||Bastien, || heul tamm || war va gourre. | ||
|- | |- | ||
| || ? || [[COP|est]] || [[heuliañ|suivre]] [[tamm|morceau]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[gorre|dessus]] | | || ? || [[COP|est]] || Bastien|| [[heuliañ|suivre]] [[tamm|morceau]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[gorre|dessus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Inutile, Bastien, d'insister du tout sur moi.' ||||||''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:24, 25) | |||colspan="4" | 'Inutile, Bastien, d'insister du tout sur moi.' ||||||''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:24, 25) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 34 : | Ligne 33 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| '''Arabat'''|| dit || mont, e ||mod ebet ! | ||
|- | |- | ||
| || ? || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] [[P.e|dans]] ||façon [[ebet|aucun]] | | || ? || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] [[P.e|dans]] ||façon [[ebet|aucun]] | ||
Ligne 51 : | Ligne 50 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Arabad''' ||vo dim ||bea|| war lec'h ||ar foar || o kôc'ha. | ||
|- | |- | ||
| ||interdit || [[COP|sera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[bezañ|être]] || | | ||interdit || [[COP|sera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[bezañ|être]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] foire || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kaoc'h|merde]].[[-a|chercher]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |litt.'Il ne faudra pas que nous arrivions après la foire pour ramasser le crottin.' | | ||colspan="4" |litt.'Il ne faudra pas que nous arrivions après la foire pour ramasser le crottin.' | ||
Ligne 66 : | Ligne 65 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
|( | |(5)|| '''Arabat''' || chom || hor genou || war nav eur.||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112) | ||
|- | |- | ||
| || interdit || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] bouche || [[war|sur]] [[cardinaux|neuf]] heure | | || interdit || [[chom|rester]]|| [[POSS|notre]] [[genoù|bouche]] || [[war|sur]] [[cardinaux|neuf]] [[eur|heure]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.' | |||colspan="4" | 'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.' | ||
Ligne 74 : | Ligne 73 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | |||
[[Category:Modaux|Categories]] | [[Category:Modaux|Categories]] |
Version du 27 juillet 2020 à 18:55
Arabat apparaît dans les constructions modales. Il n'a pas d'équivalent direct en français, où il est parfois traduisible par interdit ou, selon les contextes, il ne faut pas, il vaut mieux ne pas.
(1) | Arabat | 'oa deoc'h | [VP | bezañ kontet an-dra-se dezhe ]. | |
? | était à.vous | être conté le 1chose-là à.eux | |||
'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' | Favereau (1997:§375) |
Morphologie
La première voyelle peut être absente.
(2) | 'Rabad | eo, | Bastien, | heul tamm | war va gourre. | ||
? | est | Bastien | suivre morceau | sur1 mon1 dessus | |||
'Inutile, Bastien, d'insister du tout sur moi.' | Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:24, 25) |
Syntaxe
négation des infinitives impératives
Arabat apporte la négation dans les propositions infinitives à l'impératif.
(3) | Arabat | dit | mont, e | mod ebet ! | ||||||
? | à.toi | aller dans | façon aucun | |||||||
'N'y va surtout pas !' | Léon, Madeg (2013:9) |
Parmi les stratégies alternatives, on trouve l'usage de nompas ou pas, ou de la préposition privative hep, 'sans' (tremen hep ober, /passer sans faire/ ou chom hep ober, /rester sans faire/).
temps passé, présent, futur
La construction modale se trouve au passé, au présent ou au futur. Au présent la copule eo peut être élidée.
(4) | Arabad | vo dim | bea | war lec'h | ar foar | o kôc'ha. |
interdit | sera à.nous | être | après | le foire | à4 merde.chercher | |
litt.'Il ne faudra pas que nous arrivions après la foire pour ramasser le crottin.' | ||||||
> Dépêchons-nous. | Le Berre & Le Dû (1999:28) |
sans expérienceur
(5) | Arabat | chom | hor genou | war nav eur. | Morlaix, Herri (1982:112) | |
interdit | rester | notre bouche | sur neuf heure | |||
'Il ne fallait pas rester à bailler aux corneilles.' |