Différences entre les versions de « Ar pezh »
De Arbres
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
: La troisième est l'équivalent d'un [[singulatif]]. | : La troisième est l'équivalent d'un [[singulatif]]. | ||
== pronom relatif inanimé == | == pronom relatif inanimé == | ||
=== morphologie == | |||
L'[[article]] est parfois élidé. | |||
Ligne 45 : | Ligne 36 : | ||
| ||||||||colspan="4" |''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | | ||||||||colspan="4" |''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | ||
|} | |} | ||
=== syntaxe === | |||
Ce pronom relatif lie une lacune du sujet ou de l'objet de l'enchâssée. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| Morse ||n'e-noa bet disklêriet ||an den-ze||'''ar pezh''' a oa ||erruet ganin. | |||
|- | |||
| || [[morse|jamais]] || NEG [[R]]-avait [[bet|été]] dit || [[DET]] homme[[DEM|-là]]||[[DET]] N [[R]] [[COP|était]] || arrivé [[gant|P]].1SG | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.'|| | |||
|- | |||
| ||||||colspan="4" | ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:21) | |||
|} | |||
Ligne 50 : | Ligne 58 : | ||
: ''Piv a ouio '''pezh'''<sub>''i''</sub> a soñje _<sub>''i''</sub> ?'', 'qui saura ce qu'il pensait?' | : ''Piv a ouio '''pezh'''<sub>''i''</sub> a soñje _<sub>''i''</sub> ?'', 'qui saura ce qu'il pensait?' | ||
::::::::::: ''Cap sizhun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q5) | ::::::::::: ''Cap sizhun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q5) | ||
== singulatif == | == singulatif == |
Version du 5 avril 2011 à 11:48
Le syntagme ar pezh a principalement trois lectures.
- La première est, mot à mot, 'la pièce', ou 'le morceau'.
- La seconde est une grammaticalisation de pronom relatif inanimé (cf. 'ce que').
(1) | M'eus ket soñj | ag | ar pezh oa... | ||||
1SG a NEG souvenir | de | DET pièce était | |||||
'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était...' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
- La troisième est l'équivalent d'un singulatif.
pronom relatif inanimé
= morphologie
L'article est parfois élidé.
(1) | [ tut | pe | ɥelǝt | nǝdǝtʃǝ | daɲ ] | ||
tout | 'pe(zh)i | 'welit | _i | nend eo ket | din. | ||
tout | DET morceau | R voyez | NEG est NEG | P.1SG | |||
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | |||||||
Bas-vannetais, Nicolas (2005:49) |
syntaxe
Ce pronom relatif lie une lacune du sujet ou de l'objet de l'enchâssée.
(2) | Morse | n'e-noa bet disklêriet | an den-ze | ar pezh a oa | erruet ganin. | |
jamais | NEG R-avait été dit | DET homme-là | DET N R était | arrivé P.1SG | ||
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | ||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:21) |
(z) Setu amañ ar pezhi a skrivas _i , 'voici ce qu'il écrivit',
- Piv a ouio pezhi a soñje _i ?, 'qui saura ce qu'il pensait?'
- Cap sizhun, Chalm (2008:§Q5)
singulatif
Pezh peut aussi servir de singulatif lexicalisé.
(2) dilhad > ur pezh dilhad
- 'habit' > 'une pièce d'habit' > un habit
à ne pas confondre
En (3), il s'agit d'un équivalent vannetais de l'interrogatif 'peseurt'.
(3) | E pezh kours | ag ar ble? | |||||
P quel moment | de DET année | ||||||
'A quel moment de l'année?' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |