Différences entre les versions de « Ar pezh »
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||or '''pezh'''|| aour | | (1) ||or '''pezh'''|| aour | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] pièce || or | | ||[[art|un]] pièce || [[aour|or]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'une pièce d'or'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:393) | | ||colspan="4" | 'une pièce d'or'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:393) | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
Ce nom est très productif dans ses grammaticalisations. Il a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] de degré (''ur pezh mell arzh'' 'un ours énorme') ou comme l'équivalent d'un [[singulatif]] (''ur pezh dilhad'', 'une pièce de vêtement'). Il forme aussi avec l'article ''ar'' un [[pronom relatif]] [[inanimé]] de type 'ce que' (''ar pezh a laran'' 'ce que je dis'). En vannetais, ''pezh'' est le [[mot interrogatif]] de manière équivalent au standard ''[[peseurt]]''. | Ce nom est très productif dans ses [[grammaticalisations]]. Il a [[grammaticalisé]] en un [[quantifieur]] de degré (''ur pezh mell arzh'' 'un ours énorme') ou comme l'équivalent d'un [[singulatif]] (''ur pezh dilhad'', 'une pièce de vêtement'). Il forme aussi avec l'article ''ar'' un [[pronom relatif]] [[inanimé]] de type 'ce que' (''ar pezh a laran'' 'ce que je dis'). En vannetais, ''pezh'' est le [[mot interrogatif]] de manière équivalent au [[breton standard]] ''[[peseurt]]''. | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
=== singulatif === | === singulatif === | ||
Devant un [[nom collectif]], le nom ''pezh'' peut servir de [[singulatif]] lexical ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§343). | |||
(2) dilhad > ur '''pezh''' dilhad | (2) dilhad > ur '''pezh''' dilhad | ||
: | : [[dilhad|habit]] > / [[art|un]] pièce [[dilhad|habit]] / > 'un habit' | ||
=== un nom quantifieur de degré === | === un nom quantifieur de degré === | ||
Devant | Devant n'importe quel nom, ''pezh'' est un [[quantifieur]] intensifieur de degré. | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
| (1)|| Ar gazez || he-devoa greet || eur '''pez''' || '''mignaouadenn'''. | | (1)|| Ar gazez || he-devoa greet || eur '''pez''' || '''mignaouadenn'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup> | | || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kazh|chat]]te|| 3SGF-[[kaout|avait]] [[ober|fait]] ||[[art|un]] morceau|| miaulement | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'La chatte avait poussé un grand miaulement.' |||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ober') | | || colspan="4" | 'La chatte avait poussé un grand miaulement.' |||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ober') | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
| (2) ||or '''pezh'''|| '''ki''' bras | | (2) ||or '''pezh'''|| '''ki''' bras | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] grand || chien grand | | ||[[art|un]] grand || [[ki|chien]] [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'un énorme chien'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:393) | | ||colspan="4" | 'un énorme chien'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:393) | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
''Pezh'' 'morceau' comme ''[[mell]]'' et ''[[pikol]]'' 'énorme' | ''Pezh'' 'morceau' comme ''[[mell]]'' et ''[[pikol]]'' 'énorme', ainsi que leurs dérivés ''mellad'' et ''pezhiad'' ('contenu d’un gros morceau') sont souvent cités comme des exemples d'adjectifs prénominaux. Cependant, comme souligné par [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§512) repris par [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§228), il s'agit non pas d'[[adjectifs]] mais de [[noms]], comme le montrent leurs marques de [[pluriel]] typiquement nominales: | ||
: ''pezh'''ioù''', mell'''où''', pikol'''ioù''', pezhiad'''où''', mellad'''où''' | : ''pezh'''ioù''', mell'''où''', pikol'''ioù''', pezhiad'''où''', mellad'''où'''. | ||
Ils peuvent aussi prendre des suffixe [[hypocoristiques]] de type nominal. | Ils peuvent aussi prendre le genre féminin, ou des suffixe [[hypocoristiques]] de type nominal. | ||
==== | ==== nombre ==== | ||
''Pezh'' se met | ''Pezh'' se met au pluriel devant des noms au pluriel. | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
| (3) ||<font color=green> /pexj'''ew''' || <font color=green>byga:laj / </font color=green> | | (3) ||<font color=green> /pexj'''ew''' || <font color=green>byga:laj / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || morceaux || | | || morceaux || [[bugel|enfant]]s | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'des enfants robustes.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:226) | |||colspan="4" | 'des enfants robustes.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:226) | ||
|} | |} | ||
==== genre ==== | |||
Le nom ''pezh'' 'pièce, morceau', comme la tête nominale ''[[hini]]'' qui peut déclencher une mutation typique des noms féminins (''hini vras'' 'la grande'), peut être précédé du [[cardinal]] féminin ''div''. Cependant, précédé d'un article, ''pezh'' ne subit pas lui-même la lénition (''ur pezh a...'', mais ''[[*]] ur bezh a...''). | |||
* <font color=green>''ur pẹch a bawt''</font color=green> 'un fort gars' | |||
* <font color=green>''ur pẹch a ẅyẹch''</font color=green> 'un beau brin de fille', occasionnellement <font color=green>''diẅ bẹch a ẅyẹch''</font color=green> 'deux brins de filles', ''Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:176) | |||
Ligne 75 : | Ligne 84 : | ||
| (4) || <font color=green> péj'''ó''' || <font color=green> tut</font color=green> | | (4) || <font color=green> péj'''ó''' || <font color=green> tut</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| morceau || gens | ||| morceau || [[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'des gens énormes' | |||colspan="4" | 'des gens énormes' | ||
Ligne 93 : | Ligne 102 : | ||
||| ur || '''pezh''' ||tamm ||kig || | ||| ur || '''pezh''' ||tamm ||kig || | ||
|- | |- | ||
||| [[art|une]]|| morceau|| morceau ||viande | ||| [[art|une]]|| morceau|| [[tamm|morceau]] ||[[kig|viande]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'un très gros morceau de viande' | |||colspan="4" | 'un très gros morceau de viande' | ||
Ligne 102 : | Ligne 111 : | ||
|(5)|| ur '''pezh''' ||taol troad ||em revr ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:71) | |(5)|| ur '''pezh''' ||taol troad ||em revr ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:71) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] [[pezh|sapré]]|| coup pied ||[[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> cul | | || [[art|un]] [[pezh|sapré]]|| [[taol (M.)|coup]] [[troad|pied]] ||[[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[revr|cul]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'un sapré coup de pied au cul (le mien)' | ||
|} | |} | ||
Ligne 114 : | Ligne 123 : | ||
| (6) || or '''pezh''' ||'''mell''' den bras||||||''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | | (6) || or '''pezh''' ||'''mell''' den bras||||||''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] morceau|| [[mell|grand]] homme || [[bras|grand]] | | || [[art|un]] morceau|| [[mell|grand]] [[den|homme]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'un sacré grand gars' | |||colspan="4" | 'un sacré grand gars' | ||
Ligne 122 : | Ligne 131 : | ||
* <font color=green>[e '''pés''' '''piķol''' lwę̃nn]</font color=green>, 'une énorme bête', Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | * <font color=green>[e '''pés''' '''piķol''' lwę̃nn]</font color=green>, 'une énorme bête', Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | ||
* <font color=green>['''péjó''' '''malestouéó''' tié]</font color=green>, 'd'énormes maison', Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | * <font color=green>['''péjó''' '''malestouéó''' tié]</font color=green>, 'd'énormes maison', Trégorrois (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:45) | ||
=== ''en e bezh'', 'en son entier' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || <font color=green>[vaˈluˑɐʶ || <font color=green>'''no''' || <font color=green>'''ˈfeͥs'''] | |||
|- | |||
| ||avaloù douar || '''en o''' || '''fezh''' | |||
|- | |||
| || [[aval|pomme]] [[douar|terre]] || [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || pièce | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'pommes de terre entières' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:323) | |||
|} | |||
== Pronom relatif == | == Pronom relatif == | ||
Ligne 131 : | Ligne 154 : | ||
| (1) ||M'eus ket soñj ||ag|| '''ar pezh''' oa... | | (1) ||M'eus ket soñj ||ag|| '''ar pezh''' oa... | ||
|- | |- | ||
||| 1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] souvenir ||[[eus|de]] ||[[art|le]] pièce [[COP|était]] | ||| 1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] [[soñj|souvenir]] ||[[eus|de]] ||[[art|le]] pièce [[COP|était]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était...' | | ||colspan="4" |'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était...' | ||
Ligne 151 : | Ligne 174 : | ||
| ||[[tout]] || N || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||||[[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | | ||[[tout]] || N || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||||[[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |'' | | ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | ||
|} | |} | ||
Ligne 164 : | Ligne 187 : | ||
(4) ''Setu amañ '''ar pezh''' a skrivas _'', ' | (4) ''Setu amañ '''ar pezh''' a skrivas _'', 'Voici ce qu'il écrivit.' | ||
: ''Piv a ouio '''pezh''' a soñje _?'', ' | : ''Piv a ouio '''pezh''' a soñje _?'', 'Qui saura ce qu'il pensait?', ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§Q5) | ||
Ligne 177 : | Ligne 200 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Morse ||n'e-noa bet disklêriet ||an den-ze||'''ar pezh''' a oa ||erruet || _ ||ganin.|||| ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:21) | | (1)|| Morse ||n'e-noa bet disklêriet ||an den-ze||'''ar pezh''' a oa ||erruet || _ ||ganin.|||| ''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:21) | ||
|- | |- | ||
| || [[morse|jamais]] || [[ne]] [[R]]-[[kaout|avait]] [[bet|été]] dit || [[art|le]] homme-[[DEM|là]]||[[art|le]] N [[R]] [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] ||||[[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | | || [[morse|jamais]] || [[ne]] [[R]]-[[kaout|avait]] [[bet|été]] [[diskleriañ|dit]] || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|là]]||[[art|le]] N [[R]] [[COP|était]] || [[arru|arrivé]] ||||[[gant|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.'|| | | ||colspan="4" | 'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.'|| | ||
Ligne 188 : | Ligne 210 : | ||
|(2)|| Med '''ar pez''' || a gavan dreist ennañ|| eo ar feson simpl || e-neus ||da gôzeal gand an oll. | |(2)|| Med '''ar pez''' || a gavan dreist ennañ|| eo ar feson simpl || e-neus ||da gôzeal gand an oll. | ||
|- | |- | ||
| || [[met|mais]] [[art|le]] | | || [[met|mais]] [[art|le]] [[pezh|morceau]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] [[dreist|super]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|lui]] || [[COP|est]] [[art|le]] façon simple || R-[[kaout|a]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parler]] [[gant|avec]] [[art|le]] [[holl|tous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | | ||colspan="4" |'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | ||
Ligne 199 : | Ligne 221 : | ||
|(3)|| A-dra-sur ||an den Doue|| a soñje || e'''r pezh''' ||na sonjemp-ni ket... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21) | |(3)|| A-dra-sur ||an den Doue|| a soñje || e'''r pezh''' ||na sonjemp-ni ket... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21) | ||
|- | |- | ||
| || [[a-dra-sur|certainement]] || [[art|le]] homme Dieu || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|pensait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] morceau || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|pensions]]-[[écho|nous]] [[ket|pas]] | | || [[a-dra-sur|certainement]] || [[art|le]] [[den|homme]] [[Doue|Dieu]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|pensait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] morceau || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>.[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|pensions]]-[[écho|nous]] [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Certainement, l’homme de Dieu pensait à ce dont nous ne pensions pas...' | |||colspan="4" |'Certainement, l’homme de Dieu pensait à ce dont nous ne pensions pas...' | ||
Ligne 211 : | Ligne 233 : | ||
| (4) || rei koat || ta henn'zh, || '''pezh a gari'''. | | (4) || rei koat || ta henn'zh, || '''pezh a gari'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[reiñ|donner]] bois || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[DEM|celui.là]] || morceau [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimeras]] | | || [[reiñ|donner]] [[koat|bois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[DEM|celui.là]] || [[pezh|morceau]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimeras]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Frappez-le, tant que vous voudrez.' ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:394) | | ||colspan="4" | 'Frappez-le, tant que vous voudrez.' ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:394) | ||
|} | |} | ||
==== rannig ''a''<sup>[[1]]</sup>, ''e''<sup>[[4]]</sup> ou ''ma'' ==== | |||
Le relatif ''ar pezh'' est suivi du [[rannig]] associé à la [[lénition]] puisqu'il est nominal, sauf dans les dialectes qui associent l'autre rannig, celui de la [[mutation mixte]], au [[mouvement A-barre]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| <u>er pech</u> || '''i''' || '''t'''an || a || leret ___ .' | |||
|- | |||
| || ce que || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viens]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] | |||
|- | |||
| ||colspan="8" | 'ce que je viens de dire' |||| ''Vannetais de Cléguérec'', [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:180) | |||
|} | |||
Le [[complémenteur]] ''[[ma]]'' est exceptionnel. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) || ... <u>ar pes</u> '''ma''' voant|| ô vont ||da obér... | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] que [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||| [[art|le]] que [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étaient]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||
Ligne 232 : | Ligne 265 : | ||
=== ''ar pezh'' vs. ''petra'' === | === ''ar pezh'' vs. ''petra'' === | ||
Le [[pronom relatif]] [[objet]] ''ar pezh'' est en compétition avec ''[[petra]]'' lorsque la tête de la relative est l'objet de la matrice. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) ||Pa glevas ||'''petra''' || a oa... | | (5) ||Pa || glevas ||'''petra''' || a oa... | ||
|- | |- | ||
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendit]] || [[petra|quoi]] ||[[R]] [[E|était]] | |||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendit]] || [[petra|quoi]] ||[[R]] [[E|était]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Quand il entendit ce qui se passait...'||||''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:403) | | ||colspan="4" | 'Quand il entendit ce qui se passait...'||||''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:403) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Lak an dilhad ||er-maez bepred ||ma vo gwelet ||'''petra''' refont:|| pe sec'hfont ||pe na refont... | |||
|- | |||
| || [[lakaat|mets]] [[art|le]] [[dilhad|habits]] || [[er-maez|dehors]] [[bepred|toujours]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] [[gwelout|vu]]|| [[petra|quoi]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[ober|feront]] ||[[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> ([[R]]<sup>[[4]]</sup>) [[sec'hiñ|sècheront]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feront]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non...'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'pe') | |||
|} | |||
En (7), l'objet est relativisé, mais il n'est pas l'objet d'une matrice ([[*]] ''Petra 'laran eo ze''). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7) || ||<font color=green>[ '''pez''' || <font color=green>ˈlaʁɔ᷉ || <font color=green>e ze] | |||
|- | |||
| ||(Ar)|| pez (a) || lâran || eo se. | |||
|- | |||
| || le || que ([[R]])<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] || [[COP|est]] [[ze|ça]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Ce que je dis c'est ça.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:241) | |||
|} | |||
=== diachronie === | === diachronie === | ||
Ligne 254 : | Ligne 309 : | ||
== Pronom interrogatif == | == Pronom interrogatif == | ||
En vannetais, ''pezh'' est un pronom interrogatif de [[manière]] équivalent au standard ''[[peseurt]]'', qui sert à | En vannetais, ''pezh'' est un pronom interrogatif de [[manière]] équivalent au standard ''[[peseurt]]'', qui sert à l'identification à l'intérieur d'un ensemble. [[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:227), à Groix, donne <font color=green>/'''pex'''-kani/</font color=green>, 'lequel, laquelle'. Le [[moyen breton]] ''pezh'' avait aussi cet usage ([[Hemon (2000)|Hemon 2000]]:§81). | ||
Ligne 260 : | Ligne 315 : | ||
| (1) || E '''pezh''' kours ||ag ar ble? | | (1) || E '''pezh''' kours ||ag ar ble? | ||
|- | |- | ||
||| [[P.e|dans]] quel moment ||[[eus|de]] [[art|le]] année | ||| [[P.e|dans]] quel [[koulz|moment]] ||[[eus|de]] [[art|le]] [[bloaz|année]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'A quel moment de l'année?'||||''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15) | | ||colspan="4" |'A quel moment de l'année?'||||''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15) | ||
Ligne 277 : | Ligne 332 : | ||
=== diachronie === | === diachronie === | ||
L'interrogatif ''pezh'' du [[moyen breton]] a été remplacé dans le standard et le | L'interrogatif ''pezh'' du [[moyen breton]] a été remplacé dans le standard et le [[KLT]] de la langue moderne par ''[[petra]]''. | ||
(1) '''''pez''' a leueret huy yuez?'', [[B.]]n.771, ''breton 1557'', cité dans [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§81) | (1) '''''pez''' a leueret huy yuez?'', [[B.]]n.771, ''breton 1557'', cité dans [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§81) | ||
Ligne 287 : | Ligne 342 : | ||
| || peh||anv ||eo || ||interprétation de [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:78) | | || peh||anv ||eo || ||interprétation de [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:78) | ||
|- | |- | ||
| || quel || nom || [[eo|est]] | | || quel || [[anv|nom]] || [[eo|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Comment cela s'appelle-t-il?' | |||colspan="4" | 'Comment cela s'appelle-t-il?' | ||
Ligne 301 : | Ligne 356 : | ||
[[Category:pronoms|Categories]] | [[Category:pronoms|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] | ||
[[Category:intensifieurs|Categories]] |
Version du 20 janvier 2021 à 15:49
Le nom pezh dénote une 'pièce', un 'morceau'.
(1) | or pezh | aour | |||||
un pièce | or | ||||||
'une pièce d'or' | Breton central, Favereau (1984:393) |
Ce nom est très productif dans ses grammaticalisations. Il a grammaticalisé en un quantifieur de degré (ur pezh mell arzh 'un ours énorme') ou comme l'équivalent d'un singulatif (ur pezh dilhad, 'une pièce de vêtement'). Il forme aussi avec l'article ar un pronom relatif inanimé de type 'ce que' (ar pezh a laran 'ce que je dis'). En vannetais, pezh est le mot interrogatif de manière équivalent au breton standard peseurt.
Nom
singulatif
Devant un nom collectif, le nom pezh peut servir de singulatif lexical (Kervella 1947:§343).
(2) dilhad > ur pezh dilhad
un nom quantifieur de degré
Devant n'importe quel nom, pezh est un quantifieur intensifieur de degré.
(1) | Ar gazez | he-devoa greet | eur pez | mignaouadenn. | ||
le 1chatte | 3SGF-avait fait | un morceau | miaulement | |||
'La chatte avait poussé un grand miaulement.' | Trégorrois, Gros (1970b:'ober') |
(2) | or pezh | ki bras | |||||
un grand | chien grand | ||||||
'un énorme chien' | Breton central, Favereau (1984:393) |
Pezh 'morceau' comme mell et pikol 'énorme', ainsi que leurs dérivés mellad et pezhiad ('contenu d’un gros morceau') sont souvent cités comme des exemples d'adjectifs prénominaux. Cependant, comme souligné par Kervella (1995:§512) repris par Trépos (2001:§228), il s'agit non pas d'adjectifs mais de noms, comme le montrent leurs marques de pluriel typiquement nominales:
- pezhioù, melloù, pikolioù, pezhiadoù, melladoù.
Ils peuvent aussi prendre le genre féminin, ou des suffixe hypocoristiques de type nominal.
nombre
Pezh se met au pluriel devant des noms au pluriel.
(3) | /pexjew | byga:laj / | ||||
morceaux | enfants | |||||
'des enfants robustes.' | Groix, Ternes (1970:226) |
genre
Le nom pezh 'pièce, morceau', comme la tête nominale hini qui peut déclencher une mutation typique des noms féminins (hini vras 'la grande'), peut être précédé du cardinal féminin div. Cependant, précédé d'un article, pezh ne subit pas lui-même la lénition (ur pezh a..., mais * ur bezh a...).
- ur pẹch a bawt 'un fort gars'
- ur pẹch a ẅyẹch 'un beau brin de fille', occasionnellement diẅ bẹch a ẅyẹch 'deux brins de filles', Cléguérec, Thibault (1914:176)
forme hypocoristique
Le mot pezh peut aussi se trouver suffixé par le morphème -où hypocoristique distinct du pluriel.
(4) | péjó | tut | |||||
morceau | gens | ||||||
'des gens énormes' | |||||||
(souvent des enfants, | avec un sens hypocoristique) | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) |
dans le syntagme
Pezh se situe devant le syntagme nominal.
(4) | e | pés | tɑ̃m | kiķ | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) | ||||
ur | pezh | tamm | kig | ||||||
une | morceau | morceau | viande | ||||||
'un très gros morceau de viande' |
(5) | ur pezh | taol troad | em revr | Morlaix, Herri (1982:71) | ||
un sapré | coup pied | dans.mon2 cul | ||||
'un sapré coup de pied au cul (le mien)' |
Le nom pezh peut se trouver devant pezh, pikol, ou malestoue.
(6) | or pezh | mell den bras | Poullaouen, locuteur né vers 1910, Favereau (1984:438) | ||
un morceau | grand homme | grand | |||
'un sacré grand gars' |
- [e pés piķol lwę̃nn], 'une énorme bête', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
- [péjó malestouéó tié], 'd'énormes maison', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45)
en e bezh, 'en son entier'
(1) | [vaˈluˑɐʶ | no | ˈfeͥs] | |||
avaloù douar | en o | fezh | ||||
pomme terre | dans leur2 | pièce | ||||
'pommes de terre entières' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:323) |
Pronom relatif
Comme pronom relatif inanimé, (ar) pezh a l'usage du français ce que (Chalm 2008:§Q5).
(1) | M'eus ket soñj | ag | ar pezh oa... | ||||
1SG a pas souvenir | de | le pièce était | |||||
'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était...' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
morphologie
L'article est parfois élidé devant le pronom relatif.
(2) | [ tut | pe | ɥelǝt | nǝdǝtʃǝ | daɲ ] | |||||
tout | 'pe(zh)i | 'welit | _i | nend eo ket | din. | |||||
tout | N | R voyez | ne est pas | à.moi | ||||||
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49) |
(3) | /niče | gol brop | pex əred əzaj / | |||
ne'est.pas | très-1 propre | N R faites ici | ||||
'Ce n'est pas bien décent ce que vous faites là.' | Groix, Ternes (1970:228) |
(4) Setu amañ ar pezh a skrivas _, 'Voici ce qu'il écrivit.'
- Piv a ouio pezh a soñje _?, 'Qui saura ce qu'il pensait?', Standard, Chalm (2008:§Q5)
syntaxe
les lacunes
Le pronom relatif (ar) pezh lie une lacune du sujet, de l'objet ou d'un objet indirect de l'enchâssée.
(1) | Morse | n'e-noa bet disklêriet | an den-ze | ar pezh a oa | erruet | _ | ganin. | Uhelgoat, Skragn (2002:21) | |
jamais | ne R-avait été dit | le homme-là | le N R était | arrivé | à.moi | ||||
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' |
(2) | Med ar pez | a gavan dreist ennañ | eo ar feson simpl | e-neus | da gôzeal gand an oll. | ||
mais le morceau | R1 trouve super dans.lui | est le façon simple | R-a | de1 parler avec le tous | |||
'Mais ce que j'aime chez lui c'est la façon simple qu'il a de s'adresser à tous.' | |||||||
Léon, Miossec (1980:69) |
(3) | A-dra-sur | an den Doue | a soñje | er pezh | na sonjemp-ni ket... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21) | |
certainement | le homme Dieu | R1 pensait | dans.le morceau | ne1.R1 pensions-nous pas | |||
'Certainement, l’homme de Dieu pensait à ce dont nous ne pensions pas...' |
Dans la construction figée pezh a gari 'autant que tu voudras', l'interprétation de la lacune est de type adverbial, comme le ferait kement 'autant que...'.
(4) | rei koat | ta henn'zh, | pezh a gari. | ||||
donner bois | à1 celui.là | morceau R1 aimeras | |||||
'Frappez-le, tant que vous voudrez.' | Breton central, Favereau (1984:394) |
rannig a1, e4 ou ma
Le relatif ar pezh est suivi du rannig associé à la lénition puisqu'il est nominal, sauf dans les dialectes qui associent l'autre rannig, celui de la mutation mixte, au mouvement A-barre.
(5) | er pech | i | tan | a | leret ___ .' | |||||
ce que | R4 | viens | de1 | dire | ||||||
'ce que je viens de dire' | Vannetais de Cléguérec, Thibault (1914:180) |
Le complémenteur ma est exceptionnel.
(6) | ... ar pes ma voant | ô vont | da obér... | |||
le que que4 étaient | à4 aller | pour1 faire | ||||
'... ce qu'ils allaient faire...' | Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196) |
ar pezh vs. petra
Le pronom relatif objet ar pezh est en compétition avec petra lorsque la tête de la relative est l'objet de la matrice.
(5) | Pa | glevas | petra | a oa... | ||
quand1 | entendit | quoi | R était | |||
'Quand il entendit ce qui se passait...' | Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403) |
(6) | Lak an dilhad | er-maez bepred | ma vo gwelet | petra refont: | pe sec'hfont | pe na refont... | |
mets le habits | dehors toujours | que4 sera vu | quoi (R1) feront | ou1 (R4) sècheront | ou1 ne1 feront | ||
'Mets le linge dehors toujours, que l'on voit ce qu'il fera: s'il sèchera ou non...' | Trégorrois, Gros (2014:'pe') |
En (7), l'objet est relativisé, mais il n'est pas l'objet d'une matrice (* Petra 'laran eo ze).
(7) | [ pez | ˈlaʁɔ᷉ | e ze] | |||
(Ar) | pez (a) | lâran | eo se. | |||
le | que (R)1 | dis | est ça | |||
'Ce que je dis c'est ça.' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:241) |
diachronie
L'extension de l'usage du relatif ar pezh se fait en concurrence avec les formes plus datées des relatives réduites.
Académie bretonne (1922:290): "A s'employait autrefois en breton au lieu de ar pez a pour rendre « ce qui, ce que ». De là encore des locutions comme gra a gari, 'fais ce que tu voudras', gand a ri, 'quoi que tu fasses (avec ce que tu feras)', war a lavar, 'à (sur) ce qu'il dit'; sed a c'hoarvezas gantan, 'voici ce qui lui arriva', etc. On trouvera des exemples nombreux et très heureux de cet emploi de a dans nos écrivains classiques, Inizan et Milin surtout. Les Gallois en font grand usage dans les proverbes et sentences."
Pronom interrogatif
En vannetais, pezh est un pronom interrogatif de manière équivalent au standard peseurt, qui sert à l'identification à l'intérieur d'un ensemble. Ternes 1970:227), à Groix, donne /pex-kani/, 'lequel, laquelle'. Le moyen breton pezh avait aussi cet usage (Hemon 2000:§81).
(1) | E pezh kours | ag ar ble? | ||||
dans quel moment | de le année | |||||
'A quel moment de l'année?' | Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
Goyat (2012:228) signale à Plozévet, comme en vannetais, la forme pez, 'quel?'. La forme pe co-existe à Plozévet, mais devant certains noms uniquement.
(2) /pøz 'ɛ̃:n/ , Pez unan?, 'lequel?', Goyat (2012:125)
- /pøz 'ã:no pøz/ , Pez ano ’peus ?, 'Comment t’appelles-tu ? (ou vous appelez-vous ?)'
- /pøz o'to va 'ɡata/ , Pez oto oa gantañ ?, 'Quelle voiture conduisait-il ?'
- /pøz 'la:bur va i 'o:bɛr/ , Pez labour a oa oh ober ?, 'Quel travail faisait-il ?', Plozévet, Goyat (2012:228)
diachronie
L'interrogatif pezh du moyen breton a été remplacé dans le standard et le KLT de la langue moderne par petra.
(1) pez a leueret huy yuez?, B.n.771, breton 1557, cité dans Hemon (2000:§81)
(2) | pe | gano | eo? | Moyen breton vannetais 1499, Gl.AvH | |
peh | anv | eo | interprétation de Guyonvarc'h (1984:78) | ||
quel | nom | est | |||
'Comment cela s'appelle-t-il?' |
A ne pas confondre
En vannetais et jusque dans la vallée du Scorff, pezh est un allomorphe dialectal de l'exclamatif pebezh 'quel..!'.