Différences entre les versions de « Ar pezh »
De Arbres
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
: 'habit' > 'une pièce d'habit' > un habit | : 'habit' > 'une pièce d'habit' > un habit | ||
== à ne pas confondre == | |||
En (3), il s'agit d'un équivalent vannetais de l'interrogatif 'peseurt'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || E pezh kours ||'''ag''' ar ble? | |||
|- | |||
||| P quel moment ||[[eus|de]] [[DET]] année | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'A quel moment de l'année?' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" |''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 5 avril 2011 à 11:39
Le syntagme ar pezh a deux lectures. La première est, mot à mot, 'la pièce', ou 'le morceau'. La seconde est une grammaticalisation de pronom relatif inanimé (cf. 'ce que').
(1) | M'eus ket soñj | ag | ar pezh oa... | ||||
1SG a NEG souvenir | de | DET pièce était | |||||
'Je ne me rappelle plus ce que c'était/de la pièce que c'était...' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
(2) | Morse | n'e-noa bet disklêriet | an den-ze | ar pezh a oa | erruet ganin. | |
jamais | NEG R-avait été dit | DET homme-là | DET N R était | arrivé P.1SG | ||
'Jamais cet homme n'a raconté ce qui m'était arrivé.' | ||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:21) |
Pezh peut aussi servir de singulatif lexicalisé.
(2) dilhad > ur pezh dilhad
- 'habit' > 'une pièce d'habit' > un habit
à ne pas confondre
En (3), il s'agit d'un équivalent vannetais de l'interrogatif 'peseurt'.
(3) | E pezh kours | ag ar ble? | |||||
P quel moment | de DET année | ||||||
'A quel moment de l'année?' | |||||||
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |