Approximation
Il existe différentes stratégies linguistiques pour former des approximations.
En (1), le locuteur utilise d'abord le quantifieur bennak pour relativiser la précision de la mesure chiffrée qu'il donne: c’hwec’h kardlev. Il ajoute à celà un évidentiel, a larer, 'à ce qu'on dit', avec lequel il se distancie de la source de l'information tout en en réalisant une approximation de cette source par la marque -er de l'impersonnel.
(1) | C’hwec’h | kardlev | bennak, | a lârer, | hon eus | araokaet | beta bremañ. | |||||
six | quart.lieue | quelconque | R dit.IMP | 1PL a | avanc.é | jusque maintenant | ||||||
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:138) |
Préfixes
Les préfixes réalisant des approximations sont:
ar-, al-, bras-, dam-, dem-, dram-, stram-, hogos-, mor-, mar-
Quantifieurs
Certains éléments, comme les quantifieurs, sont intrinsèquement imprécis, comme kalz 'beaucoup'.
(2) | ... | ne oa | ket kalz _ | nemet | Jermaned | é terc’hel | stalioù. | |||||||
ne1 était | pas beaucoup | sauf | allemands | à4 tenir | boutique.s | |||||||||
'... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |
(3) | evid | an darn-vuia | deuz | an dud | Léon (Plouzane) , Briant-Cadiou (1998:30) | |||||
pour | le tas1-le.plus | de | le 1gens | |||||||
'pour la plupart des gens' |
Les quantifieurs réalisant des approximations sont multiples:
kalz, stank, yoc'h, ur bochad 'beaucoup', lod 'certains, une partie de', bennak 'quelque...', nebeut, dibaot a 'peu'....
Prépositions
dre
(4) | I | vugale | 'oa | dré-men | kouskoudé. | Cornouaillais de l'Est (Riec) | ||||||
E | vugale | a oa | dre-mañ | koulskoude. | Équivalent standardisé | |||||||
son1 | enfants | R était | par-ici | pourtant | ||||||||
'Ses enfants étaient dans le coin pourtant.' | Bouzec & al. (2017:67) |
trema, tramant
La préposition spatiale trema peut aussi servir à réaliser une approximation (comme dans son équivalent français Viens vers dix heures).
(5) | Ha neuze | e teue | eur vag | diou wech | ar zizun | deuz tramant... Arhantel | pe eun tu | bennag aze. | Ouessant, Gouedig (1982) | |||
et alors | R4 venait | un 1bateau | deux.F1 fois | le 1semaine | de vers ... Argenton | ou un côté | queconque là | |||||
'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté là.' |
da-gaout
(6) | mond | da gaout | Konk | Cornouaillais de l'Est (Moëlan) | ||
aller | pour-trouver | Concarneau | ||||
'aller vers Concarneau' | Bouzec & al. (2017:75) |
Adverbes
Les adverbes réalisant des approximations sont multiples:
a-walc'h 'assez', war-dro 'environ', well-waz 'plus ou moins, l'un dans l'autre', tost 'à peu près' dam, hogos 'presque, quasi, pour ainsi dire'
(1) | Bez | e c'heller | bremañ kaout | forzh petra e | forzh pelec'h | pe dost. | Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:42) | |||
expl | R4 peut.IMP | maintenant avoir | force quoi dans | force où | ou1 près | |||||
'On peut quasiment maintenant avoir n'importe quoi n'importe où.' |
On en trouve une classe distincte formée par reduplication autour de la disjonction pe 'ou bien', comme mod pe vod 'd'une manière ou d'une autre'.
(2) | tamm-pe-damm | |||||
morceau ou1 morceau | ||||||
'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près') | Trégorrois, Gros (1984:70,71) |
Expressions
koulz lavaret, 'pour ainsi dire'
(3) | Gwechal e | koulz lavared | peb | tiegez | e oa gwenan. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:175) | ||||
autrefois dans | auntant dire | chaque | maison.née | R4 était abeilles | ||||||
'Autrefois il y avait pour ainsi dire des abeilles dans chaque ferme.' |