Différences entre les versions de « Approximation »
De Arbres
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
| || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[nemet|sauf]] allemands || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tenir boutique[[-où (PL.)|s]] | | || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[nemet|sauf]] allemands || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tenir boutique[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique. | |||colspan="4" | '... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:280) | |||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:280) | ||
|} | |} | ||
Version du 6 mai 2015 à 09:43
Il existe différentes stratégies linguistiques pour former des approximations.
(1) | C’hwec’h kardlev bennak, | a lârer, | hon eus araokaet | beta bremañ. | ||
six quart.lieue quelconque | R dit.IMP | 1PL a avancé | jusque maintenant | |||
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:138) |
(2) | ... | ne oa ket | kalz _ | nemet Jermaned | é terc’hel stalioù. | |||
ne1 était pas | beaucoup | sauf allemands | à4 tenir boutiques | |||||
'... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |
(3) tamm-pe-damm
- morceau ou1 morceau
- 'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près'), Trégorrois, Gros (1984:70,71)