Différences entre les versions de « Approximation »
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
|(1)|| C’hwec’h || kardlev ||'''bennak''',|| '''a lârer''', ||hon eus || araokaet ||beta bremañ. | |(1)|| C’hwec’h || kardlev ||'''bennak''',|| '''a lârer''', ||hon eus || araokaet ||beta bremañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[les numéraux cardinaux|six]] || [[fraction|quart]].lieue ||[[bennak|quelconque]] || [[R]] [[lavarout|dit]].[[IMP]] ||1PL [[kaout|a]] || [[araok|avanc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[betek|jusque]] [[breman|maintenant]] | ||| [[les numéraux cardinaux|six]] || [[fraction|quart]].lieue ||[[bennak|quelconque]] || [[R]] [[lavarout|dit]].[[IMP]] ||1PL [[kaout|a]] || [[araok|avanc]].[[-et (Adj.)|é]] || [[betek|jusque]] [[breman|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | |||colspan="10" | 'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138) | |||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2) ... || ne oa || ket || '''kalz''' _ || nemet || Jermaned || é terc’hel || stalioù. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[nemet|sauf]] || allemand[[-ed (PL.)|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[derc'hel|tenir]]|| [[stal|boutique]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | '... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | |||colspan="10" | '... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| evid || an '''darn-vuia''' || deuz || an dud | |(3)|| evid || an '''darn-vuia''' || deuz || an dud | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]] || [[art|le]] [[darn|tas]]<sup>[[1]]</sup>-[[superlatif|le.plus]]|| [[deus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||| [[evit|pour]] || [[art|le]] [[darn|tas]]<sup>[[1]]</sup>-[[superlatif|le.plus]]|| [[deus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'pour la plupart des gens' | |||colspan="10" | 'pour la plupart des gens' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane) '', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:30) | |||
|} | |} | ||
Les [[quantifieurs]] réalisant des approximations sont multiples: | Les [[quantifieurs]] réalisant des approximations sont multiples : | ||
''[[kalz]], [[stank]], [[yoc'h]], ur [[bochad]]'' 'beaucoup', | ''[[kalz]], [[stank]], [[yoc'h]], ur [[bochad]]'' 'beaucoup', | ||
Ligne 58 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) ||I || vugale ||'oa || '''dré-men'''|| kouskoudé. | |(4)|| I || vugale ||'oa || '''dré-men'''|| kouskoudé. | ||
|- | |- | ||
||| E || vugale || a oa ||'''dre-mañ''' || koulskoude. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| E || vugale || a oa ||'''dre-mañ''' || koulskoude. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
Ligne 64 : | Ligne 66 : | ||
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[bugel|enfants]]|| [[R]] [[COP|était]]|| [[dre|par]]-[[ads|ici]] || [[koulskoude|pourtant]] | ||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[bugel|enfants]]|| [[R]] [[COP|était]]|| [[dre|par]]-[[ads|ici]] || [[koulskoude|pourtant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ses enfants étaient dans le coin pourtant.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:67) | |||colspan="10" | 'Ses enfants étaient dans le coin pourtant.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:67) | |||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 78 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Ha neuze || e teue || eur vag || diou wech || ar zizun || deuz '''tramant'''... Arhantel || pe eun tu || bennag aze. |||||||| | |(5)|| Ha || neuze || e teue || eur vag || diou wech || ar zizun || deuz || '''tramant'''... || Arhantel || pe eun tu || bennag aze. | ||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[neuze|alors]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] || [[numéraux cardinaux|deux.F]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[sizhun|semaine]] || [[deus|de]] || [[trema|vers]] || [[nom propre|Argenton]] || [[pe|ou]] [[art|un]] [[tu|côté]] || [[bennag|queconque]] [[aze|là]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="15" | 'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté-là.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||||colspan="15" |''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 86 : | Ligne 92 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) ||mond ||'''da gaout'''|| Konk | |(6)||mond ||'''da gaout'''|| Konk | ||
|- | |- | ||
||| [[mont|aller]]|| [[da-gaout|pour-trouver]] || Concarneau | ||| [[mont|aller]]|| [[da-gaout|pour-trouver]] || Concarneau | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'aller vers Concarneau' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:75) | |||
|} | |} | ||
Ligne 102 : | Ligne 110 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Bez || e c'heller ||bremañ kaout ||forzh petra e || forzh pelec'h || pe '''dost'''. | |(1)|| Bez || e c'heller ||bremañ || kaout ||forzh || petra e || forzh || pelec'h || pe '''dost'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[bez'|expl]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]]|| [[bremañ|maintenant]] [[kaout|avoir]] || [[forzh|force]] [[petra|quoi]] [[P.e| | ||| [[bez'|expl]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP|on]]|| [[bremañ|maintenant]] || [[kaout|avoir]] || [[forzh|force]] || [[petra|quoi]] [[P.e|en]] || [[forzh|force]] || [[pelec'h|où]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|près]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'On peut quasiment maintenant avoir n'importe quoi n'importe où.' | |||colspan="10" |'On peut quasiment maintenant avoir n'importe quoi n'importe où.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:42) | |||
|} | |} | ||
Ligne 116 : | Ligne 126 : | ||
|(2)|| tamm-pe-damm | |(2)|| tamm-pe-damm | ||
|- | |- | ||
| || [[tamm|morceau]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] | ||| [[tamm|morceau]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[tamm|morceau]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près') | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:70,71) | ||
|} | |} | ||
Ligne 128 : | Ligne 140 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)||Gwechal e ||'''koulz lavared''' || peb ||tiegez ||e oa gwenan.|||| | |(3)||Gwechal e ||'''koulz lavared''' || peb ||tiegez ||e oa || gwenan. | ||
|- | |||
||| [[gwechall|autrefois]] [[P.e|dans]] || [[koulz|auntant]] [[lavarout|dire]] || [[pep|chaque]]|| [[ti|maison]].[[-egezh|née]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] || [[gwenan|abeilles]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="10" | 'Autrefois il y avait pour ainsi dire des abeilles dans chaque ferme.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan="10" | ' | |||||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:175) | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:approximations|*01|Categories]] | [[Category:approximations|*01|Categories]] |
Version du 12 janvier 2022 à 18:27
Il existe différentes stratégies linguistiques pour former des approximations.
En (1), le locuteur utilise d'abord le quantifieur bennak pour relativiser la précision de la mesure chiffrée qu'il donne: c’hwec’h kardlev. Il ajoute à celà un évidentiel, a larer, 'à ce qu'on dit', avec lequel il se distancie de la source de l'information tout en en réalisant une approximation de cette source par la marque -er de l'impersonnel.
(1) | C’hwec’h | kardlev | bennak, | a lârer, | hon eus | araokaet | beta bremañ. | |||||||
six | quart.lieue | quelconque | R dit.IMP | 1PL a | avanc.é | jusque maintenant | ||||||||
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:138) |
Préfixes
Les préfixes réalisant des approximations sont:
ar-, al-, bras-, dam-, dem-, dram-, stram-, hogos-, mor-, mar-
Quantifieurs
Certains éléments, comme les quantifieurs, sont intrinsèquement imprécis, comme kalz 'beaucoup'.
(2) ... | ne oa | ket | kalz _ | nemet | Jermaned | é terc’hel | stalioù. | |||||||
ne1 était | pas | beaucoup | sauf | allemands | à4 tenir | boutique.s | ||||||||
'... il n'y avait à peu près que des Allemands à tenir boutique.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:280) |
(3) | evid | an darn-vuia | deuz | an dud | ||||||||||
pour | le tas1-le.plus | de | le 1gens | |||||||||||
'pour la plupart des gens' | ||||||||||||||
Léon (Plouzane) , Briant-Cadiou (1998:30) |
Les quantifieurs réalisant des approximations sont multiples :
kalz, stank, yoc'h, ur bochad 'beaucoup', lod 'certains, une partie de', bennak 'quelque...', nebeut, dibaot a 'peu'....
Prépositions
dre
(4) | I | vugale | 'oa | dré-men | kouskoudé. | |||||||||
E | vugale | a oa | dre-mañ | koulskoude. | Équivalent standardisé | |||||||||
son1 | enfants | R était | par-ici | pourtant | ||||||||||
'Ses enfants étaient dans le coin pourtant.' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:67) |
trema, tramant
La préposition spatiale trema peut aussi servir à réaliser une approximation (comme dans son équivalent français Viens vers dix heures).
(5) | Ha | neuze | e teue | eur vag | diou wech | ar zizun | deuz | tramant... | Arhantel | pe eun tu | bennag aze. | ||||||||
et | alors | R4 venait | un 1bateau | deux.F1 fois | le 1semaine | de | vers | Argenton | ou un côté | queconque là | |||||||||
'Et alors un bateau venait deux fois la semaine de vers... Argenton ou de ce côté-là.' | |||||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
da-gaout
(6) | mond | da gaout | Konk | |||||||||||
aller | pour-trouver | Concarneau | ||||||||||||
'aller vers Concarneau' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Moëlan), Bouzec & al. (2017:75) |
Adverbes
Les adverbes réalisant des approximations sont multiples:
a-walc'h 'assez', war-dro 'environ', well-waz 'plus ou moins, l'un dans l'autre', tost 'à peu près' dam, hogos 'presque, quasi, pour ainsi dire'
(1) | Bez | e c'heller | bremañ | kaout | forzh | petra e | forzh | pelec'h | pe dost. | |||||
expl | R4 peut.on | maintenant | avoir | force | quoi en | force | où | ou1 près | ||||||
'On peut quasiment maintenant avoir n'importe quoi n'importe où.' | ||||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:42) |
On en trouve une classe distincte formée par reduplication autour de la disjonction pe 'ou bien', comme mod pe vod 'd'une manière ou d'une autre'.
(2) | tamm-pe-damm | |||||||||||||
morceau ou1 morceau | ||||||||||||||
'un morceau ou un autre' (c.a.d. 'plus ou moins, à peu près') | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:70,71) |
Expressions
koulz lavaret, 'pour ainsi dire'
(3) | Gwechal e | koulz lavared | peb | tiegez | e oa | gwenan. | ||||||||
autrefois dans | auntant dire | chaque | maison.née | R4 était | abeilles | |||||||||
'Autrefois il y avait pour ainsi dire des abeilles dans chaque ferme.' | ||||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:175) |