Différences entre les versions de « Aour »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar furnez ||'daill || '''aour''' || forz da biou. | |(1)|| Ar furnez ||'|| daill || '''aour''' || forz da biou. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[fur|sag]].[[-nezh|esse]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[talvezout|vaut]] ||or || [[forzh|importe]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[piv|qui]] | ||| [[art|le]] [[fur|sag]].[[-nezh|esse]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] ||or || [[forzh|importe]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[piv|qui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="10" |''Cornouaillais bigouden'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:340) | ||
|} | |} | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
La variation dialectale de la traduction de ''(Tu as de l') or'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-018.jpg 018] de l'[[ALBB]]. | La variation dialectale de la traduction de ''(Tu as de l') or'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-018.jpg 018] de l'[[ALBB]]. | ||
=== nombre === | |||
Le nom ''aour'' peut être repris par une anaphore plurielle. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Honnez,|| hag || e ve || leiz || an daol || a || '''aour''', || na || fiñvo || ket || anezh'''o'''. | |||
|- | |||
|||[[DEM|celle.ci]] || [[&|et]] || [[R]] [[vez|est]] || [[leizh|plein]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || or || [[ne]].[[R]] || [[fiñval|bougera]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Celle-là, y-eût-il plein la table d'or, n'y touchera pas.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leiz') | |||
|} | |||
Ligne 26 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Al labous pleuñv '''aour''' ||a rankan ||da gaout, ||emezañ... | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[labous|oiseau]] [[pluñv|plumage]] or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|dois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]] | ||| [[art|le]] [[labous|oiseau]] [[pluñv|plumage]] or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|dois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:156) | ||
|} | |} | ||
Version du 4 octobre 2021 à 13:46
Le nom aour dénote le métal 'or'.
(1) | Ar furnez | ' | daill | aour | forz da biou. | |||||||
le sag.esse | R1 | vaut | or | importe à1 qui | ||||||||
'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.' | ||||||||||||
Cornouaillais bigouden, Goyat (2012:340) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de (Tu as de l') or est documentée dans la carte 018 de l'ALBB.
nombre
Le nom aour peut être repris par une anaphore plurielle.
(4) | Honnez, | hag | e ve | leiz | an daol | a | aour, | na | fiñvo | ket | anezho. | ||
celle.ci | et | R est | plein | le 1table | de1 | or | ne.R | bougera | pas | P.eux | |||
'Celle-là, y-eût-il plein la table d'or, n'y touchera pas.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'leiz') |
Sémantique
Le nom du métal peut dénoter sa couleur.
(3) | Al labous pleuñv aour | a rankan | da gaout, | emezañ... | |||||||||
le oiseau plumage or | R1 dois | de1 avoir | dit.il | ||||||||||
'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | |||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:156) |