Différences entre les versions de « Aour »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar furnez ||'daill || '''aour''' || forz da biou.
|(1)|| Ar furnez || ' || daill || '''aour''' || forz || da || biou.
|-
|-
| || [[art|le]] [[fur|sag]].[[-nezh|esse]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[talvezout|vaut]] ||or || [[forzh|importe]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[piv|qui]]
||| [[an, al, ar|le]] [[fur|sag]].[[-nezh|esse]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || or || [[forzh|importe]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[piv|qui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.'
||| colspan="15" | 'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.'
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Cornouaillais bigouden'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:340)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais bigouden'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:340)
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :


La variation dialectale de la traduction de ''(Tu as de l') or'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-018.jpg 018] de l'[[ALBB]].  
La variation dialectale de la traduction de ''(Tu as de l') or'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-018.jpg 018] de l'[[ALBB]].  
=== nombre ===
Le nom ''aour'' peut être repris par une anaphore plurielle.
{| class="prettytable"
|(2)|| Honnez, || hag || e ve || leiz || an daol || a || '''aour''', || na || fiñvo || ket || anezh'''o'''.
|-
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[&|et]] || [[R]] [[vez|est]] || [[leizh|plein]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || or || [[ne|ne]].[[R]] || [[fiñval|bougera]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
||| colspan="15" | 'Celle-là, y-eût-il plein la table d'or, n'y touchera pas.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leiz')
|}




Ligne 26 : Ligne 41 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Al labous pleuñv '''aour''' ||a rankan ||da gaout, ||emezañ...
|(3)|| Al labous || pleuñv || '''aour''' || a || rankan || da || gaout, || emezañ...
|-
|-
| || [[art|le]] [[labous|oiseau]] [[pluñv|plumage]] or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|dois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]]  
||| [[an, al, ar|le]] [[labous|oiseau]] || [[pluñv|plumage]] || or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|dois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
||| colspan="15" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:156)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:156)
|}
|}



Version actuelle datée du 27 août 2023 à 01:42

Le nom aour dénote le métal 'or'.


(1) Ar furnez ' daill aour forz da biou.
le sag.esse R1 vaut or importe à1 qui
'La sagesse vaut de l'or pour quiconque.'
Cornouaillais bigouden, Goyat (2012:340)


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de (Tu as de l') or est documentée dans la carte 018 de l'ALBB.

nombre

Le nom aour peut être repris par une anaphore plurielle.


(2) Honnez, hag e ve leiz an daol a aour, na fiñvo ket anezho.
celle-là et R est plein le 1table de1 or ne.R bougera pas P.eux
'Celle-là, y-eût-il plein la table d'or, n'y touchera pas.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'leiz')


Sémantique

Le nom du métal peut dénoter sa couleur.


(3) Al labous pleuñv aour a rankan da gaout, emezañ...
le oiseau plumage or R1 dois de1 avoir dit.il
'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:156)