Différences entre les versions de « Aotrou »

De Arbres
Ligne 20 : Ligne 20 :
|||colspan="10" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'  
|||colspan="10" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4)
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28)
|}
|}



Version du 30 décembre 2021 à 20:14

Le nom de titre aotrou correspond au français monsieur.


Morphologie

variation dialectale

La carte 16 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de monsieur, et la carte 17 celle de ses pluriels.

nombre

Le suffixe du pluriel est -e(z), suffixe assez rare.


(2) Ac'hanta, Aotrounez, Pelec'h emañ Fantasio ?
eh bien monsieur.s est Fantasio
'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'
Standard, Moulleg (1978:28)

Syntaxe

Lorsqu'il n'est pas au vocatif, aotrou 'monsieur' comme itron 'madame' prend un article.