Différences entre les versions de « Aotrou »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom de titre]] ''aotrou'' correspond au français ''monsieur''. | Le [[nom de titre]] ''aotrou'' correspond au français ''monsieur''. | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-016.jpg 16] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''monsieur'', et la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17] celle de ses pluriels. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-016.jpg 16] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''monsieur'', et la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17] celle de ses pluriels. | ||
=== nombre === | === nombre === | ||
Le | La finale en <font color=green>/u/</font color=green> de ''aotrou'' n'est pas une marque de pluriel, comme démontré en (1). | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Petra ? || An '''aotrou''' || n'eo || ket || laouen ? | |||
|- | |||
||| [[petra|quoi]] || [[art|le]] monsieur || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[laouen|content]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Quoi ? Son Altesse n'est pas satisfaite ?' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1996)|An Here (1996]]:15) | |||
|} | |||
Le pluriel est morphémique, en ''[[-ien (PL.)|-ien]]'' ou ''[[-e(z) (PL.)|-e(z)]]'' (cf. carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17] de l'[[ALBB]]). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Ac'hanta, || ''' | |(2)|| Ha || dao ! || d'an || trede || eus || an aotrou'''ien'''-se ! | ||
|- | |||
||| [[&|et]] || [[Dao !|Hop !]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[ordinaux|troisième]] || [[eus|de]] || [[art|le]] monsieur.[[-ien (PL.)|s]]-[[DEM|là]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Et hop ! Au troisième de ces messieurs !' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:7) | |||
|} | |||
Le suffixe du pluriel est ''[[-e(z) (PL.)|-e(z)]]'', suffixe assez rare. On voit aussi avec ''aotrounez'' que la base est ''aotrou(n)''. Cette forme apparaît au [[vocatif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ac'hanta, || Aotrou'''nez''', || Pelec'h || emañ || Fantasio ? | |||
|- | |- | ||
||| [[ac'hanta|eh bien]] || monsieur.[[-e(z) (PL.)|s]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[nom propre|Fantasio]] | ||| [[ac'hanta|eh bien]] || monsieur.[[-e(z) (PL.)|s]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[nom propre|Fantasio]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:28) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== article === | |||
Lorsqu'il n'est pas au [[vocatif]], ''aotrou'' 'monsieur' comme ''[[itron]]'' 'madame' prend un [[article]]. | Lorsqu'il n'est pas au [[vocatif]], ''aotrou'' 'monsieur' comme ''[[itron]]'' 'madame' prend un [[article]]. |
Version actuelle datée du 26 février 2023 à 19:12
Le nom de titre aotrou correspond au français monsieur.
Morphologie
variation dialectale
La carte 16 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de monsieur, et la carte 17 celle de ses pluriels.
nombre
La finale en /u/ de aotrou n'est pas une marque de pluriel, comme démontré en (1).
(1) | Petra ? | An aotrou | n'eo | ket | laouen ? | ||||||||||||||
quoi | le monsieur | ne1 est | pas | content | |||||||||||||||
'Quoi ? Son Altesse n'est pas satisfaite ?' | |||||||||||||||||||
Standard, An Here (1996:15) |
Le pluriel est morphémique, en -ien ou -e(z) (cf. carte 17 de l'ALBB).
(2) | Ha | dao ! | d'an | trede | eus | an aotrouien-se ! | ||||||||||||
et | Hop ! | à1 le | troisième | de | le monsieur.s-là | |||||||||||||
'Et hop ! Au troisième de ces messieurs !' | ||||||||||||||||||
Standard, Biguet (2017:7) |
Le suffixe du pluriel est -e(z), suffixe assez rare. On voit aussi avec aotrounez que la base est aotrou(n). Cette forme apparaît au vocatif.
(3) | Ac'hanta, | Aotrounez, | Pelec'h | emañ | Fantasio ? | ||||||||||||
eh bien | monsieur.s | où | est | Fantasio | |||||||||||||
'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?' | |||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:28) |
Syntaxe
article
Lorsqu'il n'est pas au vocatif, aotrou 'monsieur' comme itron 'madame' prend un article.