Différences entre les versions de « Aotrou »
De Arbres
(→nombre) |
|||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
|(2)|| Ac'hanta, || '''Aotrounez''', || Pelec'h || emañ || Fantasio ? | |(2)|| Ac'hanta, || '''Aotrounez''', || Pelec'h || emañ || Fantasio ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ac'hanta|eh bien]] | | ||| [[ac'hanta|eh bien]] || monsieur.[[-e(z) (PL.)|s]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[nom propre|Fantasio]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?' | |||colspan="10" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?' | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4) | |||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 30 décembre 2021 à 19:48
Le nom de titre aotrou correspond au français monsieur.
Morphologie
variation dialectale
La carte 16 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de monsieur, et la carte 17 celle de ses pluriels.
nombre
Le suffixe du pluriel est -e(z), suffixe assez rare.
(2) | Ac'hanta, | Aotrounez, | Pelec'h | emañ | Fantasio ? | |||||||
eh bien | monsieur.s | où | est | Fantasio | ||||||||
'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?' | ||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:4) |
Syntaxe
Lorsqu'il n'est pas au vocatif, aotrou 'monsieur' comme itron 'madame' prend un article.