Différences entre les versions de « Aotrou »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-016.jpg 16] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''monsieur'', et la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17] celle de ses pluriels.  
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-016.jpg 16] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''monsieur'', et la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-017.jpg 17] celle de ses pluriels.  
=== nombre ===
Le suffixe du pluriel est ''[[-e(z) (PL.)|-e(z)]]'', suffixe assez rare.
{| class="prettytable"
|(2)|| Ac'hanta, || '''Aotrounez''', || Pelec'h || emañ || Fantasio ?
|-
||| [[ac'hanta|eh bien]] || [[Aotrou|monsieur]].[[-e(z) (PL.)|s]] || [[pelec'h|où]] || [[emañ|est]] || [[nom propre|Fantasio]]
|-
|||colspan="10" | 'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:4)
|}




Ligne 12 : Ligne 27 :


Lorsqu'il n'est pas au [[vocatif]], ''aotrou'' 'monsieur' comme ''[[itron]]'' 'madame' prend un [[article]].
Lorsqu'il n'est pas au [[vocatif]], ''aotrou'' 'monsieur' comme ''[[itron]]'' 'madame' prend un [[article]].





Version du 30 décembre 2021 à 18:48

Le nom de titre aotrou correspond au français monsieur.


Morphologie

variation dialectale

La carte 16 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de monsieur, et la carte 17 celle de ses pluriels.

nombre

Le suffixe du pluriel est -e(z), suffixe assez rare.


(2) Ac'hanta, Aotrounez, Pelec'h emañ Fantasio ?
eh bien monsieur.s est Fantasio
'Maintenant, messieurs, Où est Fantasio ?'
Standard, Moulleg (1978:4)


Syntaxe

Lorsqu'il n'est pas au vocatif, aotrou 'monsieur' comme itron 'madame' prend un article.