Différences entre les versions de « Aon »

De Arbres
Ligne 51 : Ligne 51 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||Lan a lavar d'e vab || rei peoc'h || gant aon da zigeri || brasoc'h gouli|| e kalon an tad koz.
|(4)||Lan a lavar d'e vab || rei peoc'h || gant '''aon''' da zigeri || brasoc'h gouli|| e kalon an tad koz.
|-
|-
||| Lan [[R]] [[lavarout|dit]] [[da|à]]'[[POSS|son]] fils|| donner paix ||[[gant|avec]] peur [[da|de]] ouvrir ||grand.[[-oc'h|plus]]  blessure|| [[P.e|dans]] coeur [[art|le]] père vieux
||| Lan [[R]] [[lavarout|dit]] [[da|à]]'[[POSS|son]] fils|| donner paix ||[[gant|avec]] peur [[da|de]] ouvrir ||grand.[[-oc'h|plus]]  blessure|| [[P.e|dans]] coeur [[art|le]] père vieux

Version du 1 septembre 2015 à 16:23

Le nom aon dénote la peur.


(1) Aon en doa bet an den.
peur 3SGM avait eu IMP
'On avait eu peur.' Lanvénégen, Evenou (1989:54)


Morphologie

variation dialectale

(2) /pəšed afaer d-upud ãn /
as pas devoir de OBL.2PL être peur
'Vous ne devez pas avoir peur.' Groix, Ternes (1970:297)


Syntaxe

verbe sélectioné

Selon Fave (1998:60), les formules telles que avoir peur ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe kaout. Cependant, An Here (1995:§'aon') donne kaout aon, arabat deoc'h kaout aon.


(3) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon?
Q entendu R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur?' Standard, Menard & Kadored (2001:§'biskoazh')


préposition introduisant la causalité

La préposition rak est sélectionnée lexicalement par le nom aon, 'peur', pour introduire la causalité.


gant aon da...

(4) Lan a lavar d'e vab rei peoc'h gant aon da zigeri brasoc'h gouli e kalon an tad koz.
Lan R dit à'son fils donner paix avec peur de ouvrir grand.plus blessure dans coeur le père vieux
'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le coeur du grand-père.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71)