Différences entre les versions de « Aon »

De Arbres
 
(104 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''aon'' dénote la peur.
Le [[nom]] ''aon'' dénote la peur.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Aon''' ||en doa ||bet|| an den.       
|(1)|| '''Aon''' || en doa || bet || an den.       
|-
|-
| || peur ||3SGM [[kaout|avait]] ||[[bet|eu]] || [[IMP]]
||| peur || 3SGM 3.[[kaout|avait]] || [[bet|eu]] || [[IMP|on]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'On avait eu peur.'||||||''Lanvénégen'',|| [[Evenou (1989)|Evenou (1989]]:54)
||| colspan="15" | 'On avait eu peur.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Lanvénégen'', [[Evenou (1989)|Evenou (1989]]:54)
|}
|}


Ligne 14 : Ligne 16 :


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
La carte 425 du [[NALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''J'ai peur''. Les différentes prononciations de ''aon'' sont obtenues sur toute l'aire parlante. Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''eun''.
=== répartition dialectale ===
Dans la carte 425 du [[NALBB]] à Trédrez, un locuteur utilise la forme ''doan''. À Pleyben, on relève en sus la forme ''[[nec'h, 'gêne'|nec'h]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||||<font color=green> /pəšed afaer   || <font color=green> d-upud ||<font color=green> '''ãn''' / </font color=green>  
|(2)||||<font color=green> / pə ||<font color=green> šed ||<font color=green> afaer ||<font color=green> d-upud ||<font color=green> '''ãn''' / </font color=green>  
|-
||| ' || Peus || ket || afer || d'hu pout || aoan. |||||| ''Graphie standard''
|-
|-
| ||([[ne]]) ||[[kaout|avez]] [[ket|pas]] [[afer|devoir]] || [[da|de]]-[[POP|vous]].[[kaout|avoir]] || peur
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || 2.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[afer|devoir]] || [[da|de]]-[[POP|vous]] [[kaout|avoir]] || peur
|-
|-
|||colspan="4" | 'Vous ne devez pas avoir peur.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:297)
||| colspan="15" | 'Vous ne devez pas avoir peur.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:297)
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===


[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:329) relève le suffixe ''[[-edik, -idik, -ik|-ig]]'' adjectival de ''aon'''ig''''', 'peureux'.
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:329) relève le suffixe ''[[-edik, -idik, -ik|-ig]]'' adjectival de ''aon'''ig''''' 'peureux'.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Fei ! || beza || || zo || tud || '''aounik''' || war || an || douar || evelato !
|-
||| [[Feiz !|Oh !]] || [[bezañ|être]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[tud|personnes]] || [[aonik|peureux]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || [[douar|terre]] || [[evelato|tout.de.même]]
|-
||| colspan="15" | 'Oh ! Il y a vraiment des gens peureux sur terre !'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:36)
|}




Ligne 33 : Ligne 57 :
=== verbe sélectionné ===
=== verbe sélectionné ===


Selon [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60), les formules telles que ''avoir peur'' ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe ''kaout''. Cependant, [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'aon') donne '''''kaout''' aon'', ''[[arabat]] deoc'h '''kaout''' aon''.
Selon [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60), les formules telles que ''avoir peur'' ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe ''[[kaout]]'' 'avoir'. Cependant, [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'aon') donne '''''kaout''' aon'', ''[[arabat]] deoc'h '''kaout''' aon''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||Ha klevet ||ec'h eus ||en defe ||biskoazh ||bet '''aon'''?
|(4)|| Ha || klevet || ec'h eus || '''en defe''' || biskoazh || bet || '''aon''' ?
|-
|-
|||[[Q]] [[klevout|entendu]] ||[[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] ||[[kaout|eu]] peur
||| [[Q|est-ce-que]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]].2SG [[kaout|a]] || [[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] || [[kaout|eu]] || peur
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur?'||||||||||''Standard'',|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'biskoazh')
||| colspan="15" | 'As-tu entendu qu'il aurait jamais eu peur ?' (la moindre fois)  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'biskoazh')
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Ar || muiañ || '''aon''' || '''am-oa''' || eo || e || vijes || lahet.
|-
||| [[an, al, ar|le]] || [[muiañ|le.plus]] || peur || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[COP|est]] || [[R]] || [[COP|serais]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]]
|-
||| colspan="15" | 'Ce que je craignais le plus c'est que tu sois tué.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Ar muiañ '''aon''' || am-oa eo ||<font color=green>[</font color=green> ||e vijes lahet <font color=green>]</font color=green>.
|(6)|| O ! || Ez || i || ket, || '''aon''' || '''pezo'''.
|-
|-
| || [[art|le]] [[superlatif|plus]] peur|| [[R]].1SG-[[kaout|avait]] [[COP|est]]||  ||[[R]] [[COP|serais]] [[lazhañ|tué]]  
||| [[interjection|Oh]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|iras]] || [[ket|pas]] || peur || 2.[[kaout|aura.HAB]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'La plus grande peur que j'avais (ce que je craignais le plus) c'est que tu sois tué.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126)
||| colspan="15" | 'Oh ! Tu n'iras pas, tu auras peur.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


=== préposition introduisant la causalité ===
=== préposition introduisant la causalité ===
Ligne 61 : Ligne 101 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||N'he deus ket || '''aon''' '''rak''' || an domder re vras.
|(7)|| N'he deus || ket || '''aon''' || '''rak''' || an || domder || re || vras.
|-
|-
|||[[ne]]'[[kaout|a]] [[ket|pas]] ||peur de ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chaleur [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]]
||| [[ne|ne]] 3SGF 3.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || peur || [[rak|de]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[tomm|chal]].[[-der|eur]] || [[re|trop]] <sup>[[1]]</sup> || [[bras|grand]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Elle n'a pas peur des grandes chaleurs'||||||||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:52)
||| colspan="15" | 'Elle n'a pas peur des grandes chaleurs'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:52)
|}
|}


==== ''araok'' à Moëlan, Groix et Plouzane ====


A Groix, Ternes relève la préposition canoniquement spatiale ''[[araok]]'' 'devant, avant'. Le standard ''rak'' s'y trouve aussi.
==== '' 'raok'' à Moëlan, Groix et Plouzane ====
 
À Groix, Ternes relève la préposition canoniquement spatiale ''[[araok]]'' 'devant, avant'. Le standard ''rak'' s'y trouve aussi.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> / məmbez || <font color=green>'''ã''' || <font color=green> '''e-rog''' || <font color=green> ər ̌jyry:n/ </font color=green>  
|(1)||<font color=green> / mə ||<font color=green> mbez ||<font color=green>'''ã''' ||<font color=green> '''e-rog''' ||<font color=green> ər ̌||<font color=green> jyry:n/ </font color=green>  
|-
|-
| || [[pfi|moi]].[[kaout|a]] || peur || [[araok|avant]] || [[art|le]].tonnerre
||| Me || 'mbez || aon || a-raok || ar || gurun. |||||| ''Graphie standard''
|-
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG 1.[[kaout|a]] || peur || [[a-raok|devant]] || [[an, al, ar|le]] || [[kurun|tonnerre]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai peur du tonnerre.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:316)
||| colspan="15" | 'J'ai peur du tonnerre.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:316)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green> /məmbez ||<font color=green> ãn|| <font color=green> '''ra'''-kweɲ / </font color=green>
|(2)||<font color=green> /||<font color=green> mbez ||<font color=green> '''ãn''' ||<font color=green> '''ra''' ||<font color=green> kweɲ / </font color=green>
|-
|-
| || [[pfi|moi]].[[kaout|a]] ||peur|| [[rak|de]]-tomber
||| Me || 'mbez || aon || rak || kouezhañ. |||||| ''Graphie standard''
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'ai peur de tomber.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG 1.[[kaout|a]] || peur || [[rak|de]] || [[kouezhañ|tomber]]
|-
||| colspan="15" | 'J'ai peur de tomber.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
|}
|}


Ligne 95 : Ligne 146 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||||'mézè ||aon|| '''a i''' rok!|||||| ''Haut-cornouaillais (Moëlan)''
|(3)|| ' || mézè || aon || '''a i''' rok !
|-
|-
||| Me ||am beze|| aon ||a e raok! |||||| ''Équivalent standard''
||| Me || am beze || aon || a e raok ! |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[pfi|moi]] ||[[kaout|avait]]|| peur || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> avant
||| [[pfi|moi]] || [[kaout|avait]] || peur || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[raok|devant]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il me faisait peur!' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69)
||| colspan="15" | 'Il me faisait peur !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69)
|}
|}


Ligne 109 : Ligne 162 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||Ar hezeg || o-devoa aon || '''araokañ'''.
|(4)|| Ar || hezeg || o-devoa || aon || '''araokañ'''.
|-
|-
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chevaux || 3PL-[[kaout|avait]] peur || [[araok|avant]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]] || 3PL [[kaout|avait]] || peur || [[a-raok|devant]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Les chevaux avaient peur de lui.'   |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
||| colspan="15" | 'Les chevaux avaient peur de lui.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:6)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)||Lod o-doa || ar brud || da deuler eur sort.|| Setu ma veze|| aon '''araozo'''.
|(5)|| Lod || o-doa || ar brud || da || deuler || eur || sort. || Setu || ma || veze || aon || '''araozo'''.
|-
|-
| || [[lod|certains]] 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|le]] réputation|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[teuler|jeter]] [[art|un]] sort || [[setu|voici]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]]|| peur [[araok|avant]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[lod|certains]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[an, al, ar|le]] [[brud|réputation]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[teuler|jeter]] || [[un, ul, ur|un]] || [[seurt|sort]] || [[setu|voici]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || peur || [[a-raok|devant]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Certains avaient la réputation de jeter des sorts. Donc on avait peur d'eux.'   |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:26)
||| colspan="20" | 'Certains avaient la réputation de jeter des sorts. Donc on avait peur d'eux.'  
|-
||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:26)
|}
|}


Ligne 131 : Ligne 188 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Aon''' 'm-eus || '''da''' goueza.
|(6)|| '''Aon''' || 'm-eus || '''da''' || goueza.
|-
|-
| || peur '[[kaout|ai]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> tomber
||| peur || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'J'ai peur de tomber.'|| |||| ''Haute-Cornouaille'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:61)
||| colspan="15" | 'J'ai peur de tomber.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:61)
|}
|}


=== ''gant aon da...'' ===
 
=== ''gant aon da… '' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||Lan a lavar d'e vab || rei peoc'h || gant '''aon''' da zigeri || brasoc'h gouli|| e kalon an tad koz.
|(7)|| Lan || a || lavar || d'e || vab || rei || peoc'h || gant '''aon''' || da || zigeri || brasoc'h || gouli || e || kalon || an || tad koz.
|-
|-
||| Lan [[R]] [[lavarout|dit]] [[da|à]]'[[POSS|son]] fils|| [[reiñ|donner]] paix ||[[gant|avec]] peur [[da|de]] ouvrir ||grand.[[-oc'h|plus]] blessure|| [[P.e|dans]] coeur [[art|le]] père vieux
||| [[nom propre|Lan]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[mab|fils]] || [[reiñ|donner]] || [[peoc'h|paix]] || [[gant|avec]] peur || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[digeriñ|ouvrir]] || [[bras|grand]].[[-oc'h|plus]] || [[gouli|blessure]] || [[P.e|en]] || [[kalon|cœur]] || [[an, al, ar|le]] || [[tad|père]] [[kozh|vieux]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le coeur du grand-père.'
||| colspan="20" | 'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le cœur du grand-père.'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:71)
||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:71)
|}
|}




=== ''gant aon ma...'' ===
=== ''gant aon ma… '' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| gant '''aon''' ||mah ouiahe Annaig || en en ||deus ouelet.
|(8)|| gant || '''aon''' || mah || ouiahe || Annaig || en en || deus || ouelet.
|-
|-
| || [[gant|avec]] peur || [[ma|que]] [[gouzout|saurait]] Anna.[[-ig|DIM]] || que [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] pleuré
||| [[gant|avec]] || peur || [[ma|que]] || [[gouzout|saurait]] || [[nom propre|Anna]].[[-ig|DIM]] || que [[R]].3SGM || [[kaout|a]] || [[gouelañ|pleur]].[[-et (Adj.)|é]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.'|| ||||||||''Vannetais'',|| [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:40)
||| colspan="15" | 'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:40)
|}
|}


Ligne 167 : Ligne 229 :


[[Press (1986)|Press (1986]]:209) remarque que dans ''gant aon na'', 'de peur que', la négation [[négation explétive|n'est pas calculée sémantiquement]].
[[Press (1986)|Press (1986]]:209) remarque que dans ''gant aon na'', 'de peur que', la négation [[négation explétive|n'est pas calculée sémantiquement]].


== Grammaticalisation en évidentiel ==
== Grammaticalisation en évidentiel ==


La proposition [[incise]] ''meus aon'', 'j'ai peur' a [[grammaticalisé]] en [[adverbe]] [[évidentiel]] signifiant 'je crois, selon moi'.
La proposition [[incise]] ''meus aon'', 'j'ai peur' a [[grammaticalisé]] en [[adverbe]] [[évidentiel]] ''[[meus aon]]'' signifiant 'je crois, selon moi'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)||'''M-eus aon''' || e ya d'ober || eun tamm barr || c'hoaz.
|(9)|| '''M-eus aon''' || e || ya || d'ober || eun || tamm || barr || c'hoaz.
|-
||| [[meus aon|selon.moi]] || [[R]] || [[mont|va]] || [[da|de]] [[ober|faire]] || [[un, ul, ur|un]] || [[tamm|morceau]] || [[barr|averse]] || [[c'hoazh|encore]] 
|-
|-
| || [[meus aon|selon.moi]] || [[R]] [[mont|va]] [[da|de]] [[ober|faire]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] averse || [[c'hoazh|encore]] 
||| colspan="15" | 'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:158)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:158)
|}
|}



Version actuelle datée du 15 janvier 2024 à 21:40

Le nom aon dénote la peur.


(1) Aon en doa bet an den.
peur 3SGM 3.avait eu on
'On avait eu peur.'
Lanvénégen, Evenou (1989:54)


Morphologie

variation dialectale

La carte 425 du NALBB documente la variation dialectale des traductions de J'ai peur. Les différentes prononciations de aon sont obtenues sur toute l'aire parlante. Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne eun.


répartition dialectale

Dans la carte 425 du NALBB à Trédrez, un locuteur utilise la forme doan. À Pleyben, on relève en sus la forme nec'h.


(2) / pə šed afaer d-upud ãn /
' Peus ket afer d'hu pout aoan. Graphie standard
ne1 2.a pas devoir de-vous avoir peur
'Vous ne devez pas avoir peur.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:297)

dérivation

Goyat (2012:329) relève le suffixe -ig adjectival de aonig 'peureux'.


(3) Fei ! beza zo tud aounik war an douar evelato !
Oh ! être R1 est personnes peureux sur le terre tout.de.même
'Oh ! Il y a vraiment des gens peureux sur terre !'
Léonard, Perrot (1907:36)


Syntaxe

verbe sélectionné

Selon Fave (1998:60), les formules telles que avoir peur ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe kaout 'avoir'. Cependant, An Here (1995:§'aon') donne kaout aon, arabat deoc'h kaout aon.


(4) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon ?
est-ce-que entend.u R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu entendu qu'il aurait jamais eu peur ?' (la moindre fois)
Standard, Menard & Kadored (2001:'biskoazh')


(5) Ar muiañ aon am-oa eo e vijes lahet.
le le.plus peur R.1SG avait est R serais tu.é
'Ce que je craignais le plus c'est que tu sois tué.'
Trégorrois, Gros (1984:126)


(6) O ! Ez i ket, aon pezo.
Oh R+C iras pas peur 2.aura.HAB
'Oh ! Tu n'iras pas, tu auras peur.'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


préposition introduisant la causalité

standard rak

En standard, c'est la préposition rak qui est sélectionnée lexicalement pour introduire la causalité.


(7) N'he deus ket aon rak an domder re vras.
ne 3SGF 3.a pas peur de le 1chal.eur trop 1 grand
'Elle n'a pas peur des grandes chaleurs'
Standard, Le Bozec (1933:52)


'raok à Moëlan, Groix et Plouzane

À Groix, Ternes relève la préposition canoniquement spatiale araok 'devant, avant'. Le standard rak s'y trouve aussi.


(1) / mə mbez ã e-rog ər ̌ jyry:n/
Me 'mbez aon a-raok ar gurun. Graphie standard
moi R.1SG 1.a peur devant le tonnerre
'J'ai peur du tonnerre.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:316)


(2) /mə mbez ãn ra kweɲ /
Me 'mbez aon rak kouezhañ. Graphie standard
moi R.1SG 1.a peur de tomber
'J'ai peur de tomber.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


En (3), araok forme un paradigme avec un déterminant possessif.


(3) ' mézè aon a i rok !
Me am beze aon a e raok ! Équivalent standardisé
moi avait peur de1 son1 devant
'Il me faisait peur !'
Cornouaillais de l'Est (Moëlan), Bouzec & al. (2017:69)


On trouve cet usage en Léon continental, à Plouzane.


(4) Ar hezeg o-devoa aon araokañ.
le 5chevaux 3PL avait peur devant.lui
'Les chevaux avaient peur de lui.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:6)


(5) Lod o-doa ar brud da deuler eur sort. Setu ma veze aon araozo.
certains 3PL avait le réputation de1 jeter un sort voici que4 était peur devant.eux
'Certains avaient la réputation de jeter des sorts. Donc on avait peur d'eux.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:26)

da

Une pression calquée sur le français 'peur de' favorise chez les apprenants francophones l'utilisation de la préposition da. Il existe cependant, indépendamment du français ou pas, des occurrences de aon da chez des natifs.


(6) Aon 'm-eus da goueza.
peur R.1SG a de1 tomber
'J'ai peur de tomber.'
Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:61)


gant aon da…

(7) Lan a lavar d'e vab rei peoc'h gant aon da zigeri brasoc'h gouli e kalon an tad koz.
Lan R1 d.it à1 son1 fils donner paix avec peur de1 ouvrir grand.plus blessure en cœur le père vieux
'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le cœur du grand-père.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71)


gant aon ma…

(8) gant aon mah ouiahe Annaig en en deus ouelet.
avec peur que saurait Anna.DIM que R.3SGM a pleur.é
'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:40)


gant aon na...

Press (1986:209) remarque que dans gant aon na, 'de peur que', la négation n'est pas calculée sémantiquement.

Grammaticalisation en évidentiel

La proposition incise meus aon, 'j'ai peur' a grammaticalisé en adverbe évidentiel meus aon signifiant 'je crois, selon moi'.


(9) M-eus aon e ya d'ober eun tamm barr c'hoaz.
selon.moi R va de faire un morceau averse encore
'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.'
Trégorrois, Gros (1984:158)