Aon : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(gant aon da...)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Aon ||en doa bet|| an den.       
+
| (1) ||'''Aon''' ||en doa bet|| an den.       
 
|-
 
|-
 
| || peur ||3SGM [[kaout|avait]] [[bet|eu]] || [[IMP]]
 
| || peur ||3SGM [[kaout|avait]] [[bet|eu]] || [[IMP]]
Ligne 17 : Ligne 17 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green> /pəšed afaer  || <font color=green> d-upud  ||<font color=green> ãn / </font color=green>  
+
| (2) ||<font color=green> /pəšed afaer  || <font color=green> d-upud  ||<font color=green> '''ãn''' / </font color=green>  
 
|-
 
|-
| || as [[ket|pas]] [[afer|devoir]] || [[da|de]] [[POP|OBL]].2PL être || [[aon|peur]]
+
| || as [[ket|pas]] [[afer|devoir]] || [[da|de]] [[POP|OBL]].2PL être || peur
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Vous ne devez pas avoir peur.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:297)
 
|||colspan="4" | 'Vous ne devez pas avoir peur.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:297)
Ligne 33 : Ligne 33 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)||Ha klevet ||ec'h eus ||en defe ||biskoazh ||bet aon?
+
|(3)||Ha klevet ||ec'h eus ||en defe ||biskoazh ||bet '''aon'''?
 
|-
 
|-
 
|||[[Q]] [[klevout|entendu]] ||[[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] ||[[kaout|eu]] peur
 
|||[[Q]] [[klevout|entendu]] ||[[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] ||[[kaout|eu]] peur
Ligne 59 : Ligne 59 :
 
| ||||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:71)
 
| ||||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:71)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Grammaticalisation en évidentiel ==
 +
 +
 +
La proposition [[incise]] ''[[kaout|meus]] [[aon]]'', 'j'ai peur' a grammaticalisé en [[adverbe]] [[évidentiel]] signifiant 'je crois, selon moi'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)||'''M-eus aon''' || e ya d'ober || eun tamm barr || c'hoaz.
 +
|-
 +
| || [[meus aon|selon.moi]] || [[R]] [[mont|va]] [[da|de]] [[ober|faire]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] averse || [[c'hoazh|encore]] 
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:158)
 +
|}
 +
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]

Version du 1 septembre 2015 à 16:26

Le nom aon dénote la peur.


(1) Aon en doa bet an den.
peur 3SGM avait eu IMP
'On avait eu peur.' Lanvénégen, Evenou (1989:54)


Morphologie

variation dialectale

(2) /pəšed afaer d-upud ãn /
as pas devoir de OBL.2PL être peur
'Vous ne devez pas avoir peur.' Groix, Ternes (1970:297)


Syntaxe

verbe sélectioné

Selon Fave (1998:60), les formules telles que avoir peur ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe kaout. Cependant, An Here (1995:§'aon') donne kaout aon, arabat deoc'h kaout aon.


(3) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon?
Q entendu R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur?' Standard, Menard & Kadored (2001:§'biskoazh')


préposition introduisant la causalité

La préposition rak est sélectionnée lexicalement par le nom aon, 'peur', pour introduire la causalité.


gant aon da...

(4) Lan a lavar d'e vab rei peoc'h gant aon da zigeri brasoc'h gouli e kalon an tad koz.
Lan R dit à'son fils donner paix avec peur de ouvrir grand.plus blessure dans coeur le père vieux
'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le coeur du grand-père.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71)


Grammaticalisation en évidentiel

La proposition incise meus aon, 'j'ai peur' a grammaticalisé en adverbe évidentiel signifiant 'je crois, selon moi'.


(3) M-eus aon e ya d'ober eun tamm barr c'hoaz.
selon.moi R va de faire un morceau averse encore
'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.' Trégorrois, Gros (1984:158)