Différences entre les versions de « Aon »
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''aon'' dénote la peur. | Le [[nom]] ''aon'' dénote la peur. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'''Aon''' ||en doa ||bet|| an den. | |(1)||'''Aon''' ||en doa ||bet|| an den. | ||
|- | |- | ||
| || peur ||3SGM [[kaout|avait]] ||[[bet|eu]] || [[IMP]] | ||| peur ||3SGM [[kaout|avait]] ||[[bet|eu]] || [[IMP]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'On avait eu peur.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Lanvénégen'',|| [[Evenou (1989)|Evenou (1989]]:54) | |||
|} | |} | ||
Ligne 14 : | Ligne 16 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte 425 du [[NALBB]] documente la variation dialectale des traductions de ''J'ai peur''. Les différentes prononciations de ''aon'' sont obtenues sur toute l'aire parlante. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne ''eun''. | |||
=== répartition dialectale === | |||
Dans la carte 425 du [[NALBB]] à Trédrez, un locuteur utilise la forme ''doan''. A Pleyben, on relève en sus la forme ''nec'h''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||||<font color=green> /pəšed afaer || <font color=green> d-upud ||<font color=green> '''ãn''' / </font color=green> | |(2)||||<font color=green> /pəšed afaer || <font color=green> d-upud ||<font color=green> '''ãn''' / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| ||([[ne]]) ||[[kaout|avez]] [[ket|pas]] [[afer|devoir]] || [[da|de]]-[[POP|vous]].[[kaout|avoir]] || peur | ||| ([[ne]]) ||[[kaout|avez]] [[ket|pas]] [[afer|devoir]] || [[da|de]]-[[POP|vous]].[[kaout|avoir]] || peur | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Vous ne devez pas avoir peur.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:297) | |||
|} | |} | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:329) relève le suffixe ''[[-edik, -idik, -ik|-ig]]'' adjectival de ''aon'''ig''''' | [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:329) relève le suffixe ''[[-edik, -idik, -ik|-ig]]'' adjectival de ''aon'''ig''''' 'peureux'. | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 33 : | Ligne 43 : | ||
=== verbe sélectionné === | === verbe sélectionné === | ||
Selon [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60), les formules telles que ''avoir peur'' ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe ''kaout''. Cependant, [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'aon') donne '''''kaout''' aon'', ''[[arabat]] deoc'h '''kaout''' aon''. | Selon [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60), les formules telles que ''avoir peur'' ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe ''[[kaout]]'' 'avoir'. Cependant, [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§'aon') donne '''''kaout''' aon'', ''[[arabat]] deoc'h '''kaout''' aon''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||Ha klevet ||ec'h eus ||en defe ||biskoazh ||bet '''aon'''? | |(3)||Ha klevet ||ec'h eus || '''en defe''' ||biskoazh ||bet || '''aon'''? | ||
|- | |- | ||
|||[[Q]] [[klevout|entendu]] ||[[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] ||[[kaout|eu]] peur | |||[[Q]] [[klevout|entendu]] ||[[R]].2SG [[kaout|a]] ||[[R]].3SGM [[kaout|aurait]] || [[biskoazh|jamais]] ||[[kaout|eu]] || peur | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur?' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'biskoazh') | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Ar muiañ '''aon''' || am-oa | |(4)|| Ar muiañ || '''aon''' || '''am-oa''' || eo ||e vijes || lahet. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[superlatif|plus]] peur|| [[R]].1SG-[[kaout|avait]] [[COP|est]] | ||| [[art|le]] [[superlatif|plus]] || peur || [[R]].1SG-[[kaout|avait]] || [[COP|est]] ||[[R]] [[COP|serais]] || [[lazhañ|tué]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'La plus grande peur que j'avais (ce que je craignais le plus) c'est que tu sois tué.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126) | |||
|} | |} | ||
Ligne 62 : | Ligne 76 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||N'he deus ket || '''aon''' '''rak''' || an domder re vras. | |(4)||N'he deus || ket || '''aon''' || '''rak''' || an domder || re || vras. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] | |||[[ne]] 3SGF [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || peur || [[rak|de]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tomm|chal]].[[-der|eur]] || [[re|trop]] <sup>[[1]]</sup> || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Elle n'a pas peur des grandes chaleurs' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:52) | |||
|} | |} | ||
==== | ==== ''araok'' à Moëlan, Groix et Plouzane ==== | ||
A Groix, Ternes relève la préposition canoniquement spatiale ''[[araok]]'' | A Groix, Ternes relève la préposition canoniquement spatiale ''[[araok]]'' 'devant, avant'. Le standard ''rak'' s'y trouve aussi. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| <font color=green> / məmbez || <font color=green>'''ã''' || <font color=green> '''e-rog''' || <font color=green> ər ̌jyry:n/ </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]].[[kaout|a]] || peur || avant || [[art|le]].tonnerre | ||| [[pfi|moi]].[[kaout|a]] || peur || [[araok|avant]] || [[art|le]].tonnerre | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'J'ai peur du tonnerre.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:316) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)||<font color=green> /məmbez ||<font color=green> '''ãn'''|| <font color=green> '''ra'''-kweɲ / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]].[[kaout|a]] ||peur|| [[rak|de]]-tomber | ||| [[pfi|moi]].[[kaout|a]] ||peur|| [[rak|de]]-[[kouezhañ|tomber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'J'ai peur de tomber.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | |||
|} | |||
En (3), ''[[araok]]'' forme un paradigme avec un [[déterminant possessif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||||'mézè ||aon|| '''a i''' rok! | |||
|- | |||
||| Me ||am beze|| aon ||a e raok! |||||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] ||[[kaout|avait]]|| peur || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[araok|avant]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Il me faisait peur!' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | |||
|} | |||
On trouve cet usage en Léon continental, à Plouzane. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)||Ar hezeg || o-devoa || aon || '''araokañ'''. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kezeg|chevaux]] || 3PL-[[kaout|avait]] || peur || [[araok|avant]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Les chevaux avaient peur de lui.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)||Lod || o-doa || ar brud || da deuler || eur sort.|| Setu || ma || veze|| aon '''araozo'''. | |||
|- | |||
||| [[lod|certains]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|le]] réputation|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[teuler|jeter]] || [[art|un]] [[seurt|sort]] || [[setu|voici]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || peur || [[araok|avant]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Certains avaient la réputation de jeter des sorts. Donc on avait peur d'eux.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:26) | |||
|} | |} | ||
Ligne 95 : | Ligne 156 : | ||
==== ''da'' ==== | ==== ''da'' ==== | ||
Une pression calquée sur le français 'peur de' favorise chez les apprenants l'utilisation de la préposition ''[[da]]''. Il existe cependant, indépendamment ou pas, des occurrences de ''aon da'' chez des natifs. | Une pression calquée sur le français 'peur de' favorise chez les apprenants francophones l'utilisation de la préposition ''[[da]]''. Il existe cependant, indépendamment du français ou pas, des occurrences de ''aon da'' chez des natifs. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Aon''' 'm-eus || '''da''' goueza. | |(6)|| '''Aon''' || 'm-eus || '''da''' || goueza. | ||
|- | |- | ||
| || peur | ||| peur || 1SG-[[kaout|ai]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'J'ai peur de tomber.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est'', [[Derrien (1980)|Derrien (1980]]:61) | |||
|} | |} | ||
Ligne 111 : | Ligne 174 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)||Lan || a lavar || d'e vab || rei peoc'h || gant '''aon''' || da zigeri || brasoc'h || gouli|| e kalon || an tad koz. | ||
|- | |- | ||
||| Lan [[R]] [[lavarout|dit]] [[da|à]]'[[POSS|son]] fils|| [[reiñ|donner]] paix ||[[gant|avec]] peur [[da|de]] ouvrir ||grand.[[-oc'h|plus]] | ||| Lan || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dit]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mab|fils]]|| [[reiñ|donner]] [[peoc'h|paix]] ||[[gant|avec]] peur || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[digeriñ|ouvrir]] ||[[bras|grand]].[[-oc'h|plus]] || [[[gouli|blessure]] || [[P.e|dans]] [[kalon|coeur]] || [[art|le]] [[tad|père]] [[kozh|vieux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le coeur du grand-père.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:71) | ||
|} | |} | ||
Ligne 125 : | Ligne 188 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| gant || '''aon''' || mah || ouiahe || Annaig || en en || deus || ouelet. | ||
|- | |- | ||
| || [[gant|avec]] peur || [[ma|que]] [[gouzout|saurait]] Anna.[[-ig|DIM]] || que [[R]]3SGM ||[[kaout|a]] pleuré | ||| [[gant|avec]] || peur || [[ma|que]] || [[gouzout|saurait]] || Anna.[[-ig|DIM]] || que [[R]]3SGM || [[kaout|a]] || [[gouelañ|pleuré]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'',|| [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:40) | |||
|} | |} | ||
Ligne 140 : | Ligne 205 : | ||
== Grammaticalisation en évidentiel == | == Grammaticalisation en évidentiel == | ||
La proposition [[incise]] ''meus aon'', 'j'ai peur' a [[grammaticalisé]] en [[adverbe]] [[évidentiel]] signifiant 'je crois, selon moi'. | La proposition [[incise]] ''meus aon'', 'j'ai peur' a [[grammaticalisé]] en [[adverbe]] [[évidentiel]] ''[[meus aon]]'' signifiant 'je crois, selon moi'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(9)||'''M-eus aon''' || e ya || d'ober || eun tamm || barr || c'hoaz. | ||
|- | |||
||| [[meus aon|selon.moi]] || [[R]] [[mont|va]] || [[da|de]] [[ober|faire]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] || [[barr|averse]] || [[c'hoazh|encore]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:158) | ||
|} | |} | ||
Version du 30 août 2021 à 18:31
Le nom aon dénote la peur.
(1) | Aon | en doa | bet | an den. | |||||||||
peur | 3SGM avait | eu | IMP | ||||||||||
'On avait eu peur.' | |||||||||||||
Lanvénégen, | Evenou (1989:54) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 425 du NALBB documente la variation dialectale des traductions de J'ai peur. Les différentes prononciations de aon sont obtenues sur toute l'aire parlante. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne eun.
répartition dialectale
Dans la carte 425 du NALBB à Trédrez, un locuteur utilise la forme doan. A Pleyben, on relève en sus la forme nec'h.
(2) | /pəšed afaer | d-upud | ãn / | |||||||||
(ne) | avez pas devoir | de-vous.avoir | peur | |||||||||
'Vous ne devez pas avoir peur.' | ||||||||||||
Groix, Ternes (1970:297) |
dérivation
Goyat (2012:329) relève le suffixe -ig adjectival de aonig 'peureux'.
Syntaxe
verbe sélectionné
Selon Fave (1998:60), les formules telles que avoir peur ne se traduisent pas en breton par l'usage du verbe kaout 'avoir'. Cependant, An Here (1995:§'aon') donne kaout aon, arabat deoc'h kaout aon.
(3) | Ha klevet | ec'h eus | en defe | biskoazh | bet | aon? | ||||||
Q entendu | R.2SG a | R.3SGM aurait | jamais | eu | peur | |||||||
'As-tu entendu qu'il aurait jamais (la moindre fois) eu peur?' | ||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§'biskoazh') |
(4) | Ar muiañ | aon | am-oa | eo | e vijes | lahet. | ||||||
le plus | peur | R.1SG-avait | est | R serais | tué | |||||||
'La plus grande peur que j'avais (ce que je craignais le plus) c'est que tu sois tué.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:126) |
préposition introduisant la causalité
standard rak
En standard, c'est la préposition rak qui est sélectionnée lexicalement pour introduire la causalité.
(4) | N'he deus | ket | aon | rak | an domder | re | vras. | |||||
ne 3SGF a | pas | peur | de | le 1chal.eur | trop 1 | grand | ||||||
'Elle n'a pas peur des grandes chaleurs' | ||||||||||||
Le Bozec (1933:52) |
araok à Moëlan, Groix et Plouzane
A Groix, Ternes relève la préposition canoniquement spatiale araok 'devant, avant'. Le standard rak s'y trouve aussi.
(1) | / məmbez | ã | e-rog | ər ̌jyry:n/ | ||||||||
moi.a | peur | avant | le.tonnerre | |||||||||
'J'ai peur du tonnerre.' | ||||||||||||
Groix, Ternes (1970:316) |
(2) | /məmbez | ãn | ra-kweɲ / | |||||||||
moi.a | peur | de-tomber | ||||||||||
'J'ai peur de tomber.' | ||||||||||||
Groix, Ternes (1970:320) |
En (3), araok forme un paradigme avec un déterminant possessif.
(3) | 'mézè | aon | a i rok! | |||||||||
Me | am beze | aon | a e raok! | Équivalent standardisé | ||||||||
moi | avait | peur | de1 son1 avant | |||||||||
'Il me faisait peur!' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Moëlan), Bouzec & al. (2017:69) |
On trouve cet usage en Léon continental, à Plouzane.
(4) | Ar hezeg | o-devoa | aon | araokañ. | ||||||||
le 5chevaux | 3PL-avait | peur | avant.lui | |||||||||
'Les chevaux avaient peur de lui.' | ||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6) |
(5) | Lod | o-doa | ar brud | da deuler | eur sort. | Setu | ma | veze | aon araozo. | |||
certains | 3PL-avait | le réputation | de1 jeter | un sort | voici | que4 | était | peur | avant.eux | |||
'Certains avaient la réputation de jeter des sorts. Donc on avait peur d'eux.' | ||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:26) |
da
Une pression calquée sur le français 'peur de' favorise chez les apprenants francophones l'utilisation de la préposition da. Il existe cependant, indépendamment du français ou pas, des occurrences de aon da chez des natifs.
(6) | Aon | 'm-eus | da | goueza. | ||||||||
peur | 1SG-ai | de1 | tomber | |||||||||
'J'ai peur de tomber.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:61) |
gant aon da...
(7) | Lan | a lavar | d'e vab | rei peoc'h | gant aon | da zigeri | brasoc'h | gouli | e kalon | an tad koz. | |||
Lan | R1 dit | à1'son1 fils | donner paix | avec peur | de1 ouvrir | grand.plus | [[[gouli|blessure]] | dans coeur | le père vieux | ||||
'Lan dit à son fils de se taire de peur d'ouvrir plus grand la blessure dans le coeur du grand-père.' | |||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71) |
gant aon ma...
(8) | gant | aon | mah | ouiahe | Annaig | en en | deus | ouelet. | |||||
avec | peur | que | saurait | Anna.DIM | que R3SGM | a | pleuré | ||||||
'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.' | |||||||||||||
Vannetais, | Ar Meliner (2009:40) |
gant aon na...
Press (1986:209) remarque que dans gant aon na, 'de peur que', la négation n'est pas calculée sémantiquement.
Grammaticalisation en évidentiel
La proposition incise meus aon, 'j'ai peur' a grammaticalisé en adverbe évidentiel meus aon signifiant 'je crois, selon moi'.
(9) | M-eus aon | e ya | d'ober | eun tamm | barr | c'hoaz. | ||||||
selon.moi | R va | de faire | un morceau | averse | encore | |||||||
'Je crois qu'il va faire encore une petite averse.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:158) |