Différences entre les versions de « Ant »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |[[ » par « |- |||||||colspan="10" | [[ »)
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Hor c'here|| n'en deus ||anezhañ|| nag erv ||nag '''ant'''.
|(1)|| Hor || c'here || n'en deus || anezhañ || nag || erv || nag || '''ant'''.
|-
|-
| ||[[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> cordonnier ||[[ne]] 3SGM [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[Na... na|ni]] planche.de.terre ||[[Na... na|ni]] creux de sillon  
||| [[POSS|notre]]<sup>[[5]]</sup> || [[kere|cordonnier]] || [[ne]] 3SGM [[kaout|a]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[Na... na|ni]] || [[erv|planche.de.terre]] || [[Na... na|ni]] || creux de sillon  
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Notre cordonnier n'a aucun bien.'|| [[MG.]]:143, cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:17)
|||colspan="10" | 'Notre cordonnier n'a aucun bien.'
|-
|||||||colspan="10" | [[MG.]]:143, cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:17)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :
=== dérivation ===
=== dérivation ===


(2) ''[[ant]]'' 'creux, sillon fait par la charrue, raie, rayure'
Le préfixe ''[[tre-]]'' obtient sur ''ant'' 'creux, sillon fait par la charrue, raie, rayure'; '''''tre'''ant'' 'harpon de pêche', '''''tre'''anti'' 'harponner, transpercer', [[Merser (2009)]].
: => '''''tre'''ant'' 'harpon de pêche', '''''tre'''anti'' 'harponner, transpercer', [[Merser (2009)]]





Version du 25 mars 2022 à 23:20

Le nom ant dénote le 'creux entre deux sillons au labour'.


(1) Hor c'here n'en deus anezhañ nag erv nag ant.
notre5 cordonnier ne 3SGM a P.lui ni planche.de.terre ni creux de sillon
'Notre cordonnier n'a aucun bien.'
MG.:143, cité dans Le Gléau (1973:17)


Morphologie

dérivation

Le préfixe tre- obtient sur ant 'creux, sillon fait par la charrue, raie, rayure'; treant 'harpon de pêche', treanti 'harponner, transpercer', Merser (2009).


répartition et variation dialectale

La carte 14 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de tranchée entre deux sillons, tranchées. En Léon, il est en compétition avec le nom fos.