Différences entre les versions de « Anavezout »
(Remplacement de texte — « || <font color=green> » par « ||<font color=green> ») |
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre ») |
||
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Anavezet''' mat | |(1)|| '''Anavezet''' || mat || em eus || Yann ar Floc'h. | ||
|- | |- | ||
|||| | ||| connu || [[mat|bien]] || [[R]].1SG [[kaout|ai]] || [[nom propre|Yann ar Floc'h]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.' | ||| colspan="10" | 'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.' | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Eñ || an hini || a rede || war- | |(2)|| Eñ || an hini || a rede || war-lerc'h || ur plac'h || yaouank || dianav. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]] [[redek|courait]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]] || [[yaouank|jeune]] || [[di-|in]].connu | ||| [[pfi|lui]] || [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]] [[redek|courait]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]] || [[yaouank|jeune]] || [[di-|in]].connu | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| colspan="10" | 'C'est lui qui courait après une jeune fille inconnue.' | ||| colspan="10" | 'C'est lui qui courait après une jeune fille inconnue.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:45) | ||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:45) | ||
|} | |} | ||
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
|(1)||<font color=green> /məmbwa čed ||<font color=green> '''ana:ẃed''' ||<font color=green> ən / </font color=green> | |(1)||<font color=green> /məmbwa čed ||<font color=green> '''ana:ẃed''' ||<font color=green> ən / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]].[[kaout|avais]] [[ket|pas]] || connu || | ||| [[pfi|moi]].[[kaout|avais]] [[ket|pas]] || connu || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je ne l'avais pas connu.' | |||colspan="10" | 'Je ne l'avais pas connu.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:309) | ||||||||||| colspan="10" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:309) | ||
|} | |} | ||
Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
||| colspan="10" | 'les gens que je connais' | ||| colspan="10" | 'les gens que je connais' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) | ||||||||||| colspan="10" | ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) | ||
|} | |} | ||
Ligne 83 : | Ligne 83 : | ||
|(3)|| N'em-eus || ket || '''an'vet''' || gwasoh || lorgenn || morse ! | |(3)|| N'em-eus || ket || '''an'vet''' || gwasoh || lorgenn || morse ! | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 1SG-[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || connu || [[ | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 1SG-[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || connu || [[gwasoc'h|pire]] || [[lorgenn|paresseux]] || [[morse|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main!' | |||colspan="10" | 'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main !' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'lorgenn') | ||||||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'lorgenn') | ||
|} | |} | ||
Ligne 99 : | Ligne 99 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> connaissais || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|toi]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> connaissais || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Je ne te connaissais pas.' | |||colspan="10" | 'Je ne te connaissais pas.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:264) | ||||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:264) | ||
|} | |} | ||
Ligne 112 : | Ligne 112 : | ||
||| [[pfi|moi]] || connait || [[mat|bien]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[art|le]] [[hini]] || [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|rester]] [[a-gostez|à-côté]] | ||| [[pfi|moi]] || connait || [[mat|bien]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || [[art|le]] [[hini]] || [[zo|est]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|rester]] [[a-gostez|à-côté]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Je connais bien la femme qui habite à côté.' | |||colspan="10" | 'Je connais bien la femme qui habite à côté.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48) | ||||||||||| colspan="10" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:48) | ||
|} | |} | ||
Ligne 128 : | Ligne 128 : | ||
''Anavezout'' couvre le sens du français ''connaître'', mais il a cependant un sens plus large dans les tournures de passif impersonnel. | ''Anavezout'' couvre le sens du français ''connaître'', mais il a cependant un sens plus large dans les tournures de passif impersonnel. | ||
En (1), le contexte donné est ''Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse...''. | En (1), le contexte donné est ''Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse... ''. | ||
Ligne 136 : | Ligne 136 : | ||
||| connu || [[R]] [[COP|était]] || 3SGM [[kaout|avait]] || [[evañ|bu]] | ||| connu || [[R]] [[COP|était]] || 3SGM [[kaout|avait]] || [[evañ|bu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'On voyait | |||colspan="10" | 'On voyait qu'il était saoul.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||||||||||| colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
Ligne 150 : | Ligne 150 : | ||
|(2)|| Anet eo || ec'h anavezez || ar vicher. | |(2)|| Anet eo || ec'h anavezez || ar vicher. | ||
|- | |- | ||
||| [[anat|évident]] [[COP|est]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> connais || | ||| [[anat|évident]] [[COP|est]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> connais || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" |'On voit que tu connais le métier.' | ||| colspan="10" | 'On voit que tu connais le métier.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016) | ||||||||||| colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016) | ||
|} | |} | ||
Ligne 163 : | Ligne 163 : | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pediñ|pri]].[[-enn|ère]] || [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|N]] || 3SGF [[kaout|a]] || connu || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] || [[glac'har|chagrin]] | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[pediñ|pri]].[[-enn|ère]] || [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|N]] || 3SGF [[kaout|a]] || connu || [[pfi|elle]] || [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] || [[glac'har|chagrin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'... leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction...' | |||colspan="10" | '... leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction... ' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108) | ||||||||||| colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108) | ||
Ligne 173 : | Ligne 173 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green>Gallek mad ||<font color=green>a '''ouient''' tout ivé,||<font color=green> pétra benac ma ||<font color=green> né ouient ket ||<font color=green> scriva na lenn. | |(4)||<font color=green>Gallek mad ||<font color=green>a '''ouient''' tout ivé, ||<font color=green> pétra benac ma ||<font color=green> né ouient ket ||<font color=green> scriva na lenn. | ||
|- | |- | ||
||| [[galleg|français]] [[mat|bon]] || [[R]] [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]] || [[petra|quoi]] [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] || [[ne]] [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] [[na... na|ni]] [[lenn (V.)|lire]] | ||| [[galleg|français]] [[mat|bon]] || [[R]] [[gouzout|savaient]] [[tout|tous]] [[ivez|aussi]] || [[petra|quoi]] [[bennak|quelconque]] [[ma|que]] || [[ne]] [[gouzout|savaient]] [[ket|pas]] || [[skrivañ|écrire]] [[na... na|ni]] [[lenn (V.)|lire]] | ||
Ligne 179 : | Ligne 179 : | ||
|||colspan="10" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | |||colspan="10" | 'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40) | ||||||||||| colspan="10" | ''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:40) | ||
|} | |} | ||
Ligne 190 : | Ligne 190 : | ||
|||colspan="10" | 'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.' | |||colspan="10" | 'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Breton central'', ([[Wmffre (1998)|Wmffre 1998]]:56) | ||||||||||| colspan="10" | ''Breton central'', ([[Wmffre (1998)|Wmffre 1998]]:56) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Ha || dizifenn,|| pa || | |(6)|| Ha || dizifenn, || pa || n'ouzez || ket || ar pep || retañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[di-|sans]]<sup>[[1]]</sup>-[[difenn|défense]] || [[pa|comme]] || [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[pep|chaque]] || [[ret|obligé]].[[superlatif|le.plus]] | ||| [[&|et]] || [[di-|sans]]<sup>[[1]]</sup>-[[difenn|défense]] || [[pa|comme]] || [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[pep|chaque]] || [[ret|obligé]].[[superlatif|le.plus]] | ||
Ligne 201 : | Ligne 201 : | ||
|||colspan="10" | 'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum.' (l'indispensable) | |||colspan="10" | 'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum.' (l'indispensable) | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:42) | ||||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:42) | ||
|} | |} | ||
Ligne 209 : | Ligne 209 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| Kement hent, || kement gwenojenn,|| kement korn || a zo || er vro || a zo '''anavezet''' gantañ. | |(7)|| Kement || hent, || kement || gwenojenn, || kement || korn || a zo || er vro || a zo || '''anavezet''' || gantañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[kement|chaque]] [[hent|chemin]] || [[kement|chaque]] riboulle | ||| [[kement|chaque]] || [[hent|chemin]] || [[kement|chaque]] || [[gwenojenn|riboulle]] || [[kement|chaque]] || [[korn|coin]] || [[R]] [[E|y.a]] || [[P.e|en]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]] || [[R]] [[zo|est]] || connu || [[gant|par]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Il connait chaque chemin, chaque riboulle, chaque coin du pays.' | ||| colspan="10" | 'Il connait chaque chemin, chaque riboulle, chaque coin du pays.' | ||
Ligne 225 : | Ligne 225 : | ||
|(8)|| A-boan || ma || anavezit || zoken || an "a" || '''ouz''' || an "o". | |(8)|| A-boan || ma || anavezit || zoken || an "a" || '''ouz''' || an "o". | ||
|- | |- | ||
||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[poan|peine]] || [[ma(r)|si]] || connaissez || [[zoken|même]] || | ||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[poan|peine]] || [[ma(r)|si]] || connaissez || [[zoken|même]] || [[art|le]] "a" || [[ouz|de]] || [[art|le]] "o" | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Tu sais à peine lire!' | ||| colspan="10" | 'Tu sais à peine lire !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:22) | ||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:22) | ||
|} | |} | ||
Ligne 245 : | Ligne 245 : | ||
|||colspan="10" | 'N'as-tu pas connu Mark?' | |||colspan="10" | 'N'as-tu pas connu Mark?' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) | ||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) | ||
|} | |} | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
==== 's'y connaitre' ==== | ==== 's'y connaitre' ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)||An êr || az-peus || da || houzoud | |(1)|| An êr || az-peus || da || houzoud || ar vicher, || 'mezaon ! | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] air || [[R]].2SG-[[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savoir]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]] || [[Meus aon|!]] | ||| [[art|le]] air || [[R]].2SG-[[kaout|a]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savoir]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[micher|métier]] || [[Meus aon|!]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Mais c'est que tu t'y connais!' | |||colspan="10" | 'Mais c'est que tu t'y connais !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" | ''Léonard (Cléder)'', | ||||||| colspan="10" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:13) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 mai 2022 à 11:43
Le verbe anavezout signifie 'connaître'. C'est un verbe transitif.
(1) | Anavezet | mat | em eus | Yann ar Floc'h. | ||||||||
connu | bien | R.1SG ai | Yann ar Floc'h | |||||||||
'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:6). |
Morphologie
dérivation
Le préfixe di- obtient l'adjectif dianavezet 'inconnu.e'.
(2) | Eñ | an hini | a rede | war-lerc'h | ur plac'h | yaouank | dianav. | |||||
lui | le celui | R courait | après | un fille | jeune | in.connu | ||||||
'C'est lui qui courait après une jeune fille inconnue.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:45) |
La finale -egezh obtient le nom anaoudegezh 'connaissance'.
(3) | Hep | mar | ebet, | he devoa | graet | anaoudegezh | gant | unan | eus | kizhier | gouez | an enez. | |||||||
sans | doute | aucun | 3SGF avait | fait | connaiss.ance | avec | un | de | chat.s | sauvage | le île | ||||||||
'Elle avait sans doute fait connaissance avec un des chats sauvages de l'île.' | |||||||||||||||||||
Pleyben, Ar Gow (2005:56) |
variation dialectale
infinitif
La carte 11 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de connaître.
En trégorrois, Konan (2017:264) rapporte la forme anveout /an'veut'/ mais aussi spécifiquement à Perros-Guirrec la forme inewiñ /i'nɛ:wῖ/.
participe
(1) | /məmbwa čed | ana:ẃed | ən / | |||||||||||
moi.avais pas | connu | P.lui | ||||||||||||
'Je ne l'avais pas connu.' | ||||||||||||||
Groix, Ternes (1970:309) |
(2) | [᷉ɑn dyt | ᷉ɑveːt | gɑ᷉ nɪŋ] | |||||||||||
an dud | anavezet | ganin | ||||||||||||
le 1gens | connu | avec.moi | ||||||||||||
'les gens que je connais' | ||||||||||||||
Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242) |
(3) | N'em-eus | ket | an'vet | gwasoh | lorgenn | morse ! | ||||||||
ne1 1SG-a | pas | connu | pire | paresseux | jamais | |||||||||
'Je n'ai jamais rencontré quelqu'un avec un tel poil dans la main !' | ||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'lorgenn') |
racine
(1) | N'inewen | ket | ac'hanout. | |||||||||||
ne1 connaissais | pas | P.toi | ||||||||||||
'Je ne te connaissais pas.' | ||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:264) |
(2) | mǝ | anawa | mat | ar vwes | nɛ͂n | zi ʃom akosti | ||||||||
Me ' | anava | mat | ar vaouez | an hani | 'zo ' chom a-kostez. | |||||||||
moi | connait | bien | le 1femme | le hini | est à4 rester à-côté | |||||||||
'Je connais bien la femme qui habite à côté.' | ||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48) |
(3) Ar re a zo a-skoeañs genin n'o anavan ket nag int naket ne ouiont ket piv on.
- 'Je ne connais pas ceux qui sont à touche-touche avec moi, et eux ne savent pas non plus qui je suis.'
- Vannetais, Herrieu (1994:91)
Sémantique
en passif impersonnel
Anavezout couvre le sens du français connaître, mais il a cependant un sens plus large dans les tournures de passif impersonnel.
En (1), le contexte donné est Le ministre est arrivé en retard pour la conférence de presse... .
(1) | Anavezet | e oa | en doa | evet. | ||||||||||
connu | R était | 3SGM avait | bu | |||||||||||
'On voyait qu'il était saoul.' | ||||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
'connaître une notion abstraite'
Le verbe anavezout est compatible avec des notions abstraites, au moins dans quelques dialectes (pour le trégorrois, Konan 2017:264).
(2) | Anet eo | ec'h anavezez | ar vicher. | |||||||||||
évident est | R+C connais | le 1métier | ||||||||||||
'On voit que tu connais le métier.' | ||||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
(3) ... | o | fedenn | trema | an hani | he deus | anavezet | hi | ivez | an holl | glac'har... | ||||
leur2 | pri.ère | vers | le N | 3SGF a | connu | elle | aussi | le tout | chagrin | |||||
'... leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction... ' | ||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:108) |
Cependant, il y est alors souvent en compétition avec le verbe gouzout, qui est très répandu.
(4) | Gallek mad | a ouient tout ivé, | pétra benac ma | né ouient ket | scriva na lenn. | |||||||||
français bon | R savaient tous aussi | quoi quelconque que | ne savaient pas | écrire ni lire | ||||||||||
'Ils connaissaient tous bien le français bien qu'ils ne sussent ni lire ni écrire.' | ||||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:40) |
(5) | [ fot ke | la:ɤ gɛjəɤ | kaɤ gud ɤã | aɤ veɤjõnə ] | ||||||||||
faut pas | dire mensonge.s | car savoir fais | le 1vérité | |||||||||||
'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.' | ||||||||||||||
Breton central, (Wmffre 1998:56) |
(6) | Ha | dizifenn, | pa | n'ouzez | ket | ar pep | retañ. | |||||||
et | sans1-défense | comme | ne sais | pas | le chaque | obligé.le.plus | ||||||||
'Et sans défense, puisque tu ne connais pas le minimum.' (l'indispensable) | ||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:42) |
Au passif cependant, où le verbe gouzout est malaisé, anavezout réapparaît.
(7) | Kement | hent, | kement | gwenojenn, | kement | korn | a zo | er vro | a zo | anavezet | gantañ. | |
chaque | chemin | chaque | riboulle | chaque | coin | R y.a | en.le 1pays | R est | connu | par.lui | ||
'Il connait chaque chemin, chaque riboulle, chaque coin du pays.' | ||||||||||||
Standard, Description "Red an Amzer" de Ur Skragn en Uhelgoad [02/05/2010]. |
(8) | A-boan | ma | anavezit | zoken | an "a" | ouz | an "o". | |||||
à1-peine | si | connaissez | même | le "a" | de | le "o" | ||||||
'Tu sais à peine lire !' | ||||||||||||
Standard, Riou (1941:22) |
compatibilité avec le passé surcomposé
De façon surprenante, comme en français de Basse-Bretagne, le verbe 'connaître' est compatible avec un passé surcomposé.
(9) | N'e-teus | ket | bet | anavezet | Mark? | |||||||
ne R-2SG.a | pas | été | connu | Mark | ||||||||
'N'as-tu pas connu Mark?' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:29) |
À ne pas confondre
's'y connaitre'
(1) | An êr | az-peus | da | houzoud | ar vicher, | 'mezaon ! | ||||||
le air | R.2SG-a | de1 | savoir | le 1métier | ! | |||||||
'Mais c'est que tu t'y connais !' | ||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:13) |