Différences entre les versions de « An diaoul ! »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 26 : Ligne 26 :
| || tailleur [[art|le]] [[foeltr|foudre]] || [[laer|voleur]] [[art|le]] [[diaoul|diable]] || [[boued|nourriture]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>potence
| || tailleur [[art|le]] [[foeltr|foudre]] || [[laer|voleur]] [[art|le]] [[diaoul|diable]] || [[boued|nourriture]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>potence
|-
|-
|||colspan="4" | 'Tailleur du diable! Damné voleur! gibier de potence!'
|||colspan="8" | 'Tailleur du diable! Damné voleur! gibier de potence!'
|-
|-
|||||||||| ||colspan="4" | ''Cornouaillais'' (Rostrenen), [[Koulmig Arvor (1934)]]
||||||||colspan="8" | ''Cornouaillais'' (Rostrenen), [[Koulmig Arvor (1934)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Peseurt || darvoud || '''an diaoul''' ||a zo ||degouezet ||hizio|| er vro?  |||| ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:22)
| (3) || Peseurt || darvoud || '''an diaoul''' ||a zo ||degouezet ||hizio|| er vro?  |||| ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:51)
|-  
|-  
| || [[peseurt|quel]] || [[darvoud|évènement]] || [[art|le]] [[diaoul|diable]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[degouezhout|arrivé]]  || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|bro]]
| || [[peseurt|quel]] || [[darvoud|évènement]] || [[art|le]] [[diaoul|diable]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[degouezhout|arrivé]]  || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]
|-
|-
||| colspan="8" | 'Que diable se passe-t-il dans le pays aujourd'hui?'
||| colspan="8" | 'Que diable se passe-t-il dans le pays aujourd'hui?'

Version du 30 novembre 2020 à 13:43

An diaoul est une grammaticalisation du groupe nominal an diaoul 'le diable'. Il correspond au français 'diable' dans qui diable?


(1) Piou an diaoul al lakepod-man?
qui le diable (est) le énergumène-ci
'Qui diable est cet énergumène?' Léon, Kerrien (2000:12)


Syntaxe

L'élément an diaoul est manifestement invisible pour le critère thématique, il n'entre dans la structure argumentale d'aucun autre élément de la phrase. Il relève du discours.


grammaticalisation d'une interjection

Le groupe an diaoul est grammaticalement un possesseur ('voleur du diable', évènement du diable'). Cet usage est probablement à l'origine de l'élément de discours an diaoul.


(2) Kemener ar foeltr! Laer an diaoul! Boued ar groug!
tailleur le foudre voleur le diable nourriture le 1potence
'Tailleur du diable! Damné voleur! gibier de potence!'
colspan="8" | Cornouaillais (Rostrenen), Koulmig Arvor (1934)


(3) Peseurt darvoud an diaoul a zo degouezet hizio er vro? Standard, Riou (1941:51)
quel évènement le diable R1 est arrivé aujourd'hui dans.le 1pays
'Que diable se passe-t-il dans le pays aujourd'hui?'

Discours

L'expression an Diaoul a une dimension exclamative.


 Gros (1989:'diaoul'):
 "Comme le français diable, diaoul s'emploie pour renforcer l'expression, surtout dans les questions. [...] Il marque une plus grande impatience, une plus grande colère."

Diachronie

Le Brigant (1779:A4) signale l'usage de an diaoul (ayoul ne vifés, an diaoul ne vefes, 'diable que tu fusses').


Horizons comparatifs

Baunaz (2014:fn6) analyse le français qui diable et l'anglais who the hell, comme "une projection -wh agressivement non-liée par le discours". En français, les mots interrogatifs peuvent parfois rester in-situ, mais les structures en qui diable ne le peuvent pas (Obenauer 1994, Tu as vu qui (* diable) au marché?).


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Baunaz, Lena. 2014. 'On the various sizes of complementizers', Probus 27 (2), 193-236. [French 'que']
  • Obenauer, Hans-Georg. 1994. Aspects de la syntaxe A-barre – Effets d’intervention et mouvements des quantifieurs, Paris: Université de Paris VIII thèse d’État.