Différences entre les versions de « Amezeg, amezog »
De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Ma|| | |(5)|| Ma || neo ||an '''amezog''' ||renket || e wele || ne hellan ket lavaret dit !. | ||
|- | |- | ||
|||[[ma|si]] || [[kaout|aura]] || [[art|le]] voisin ||rangé || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwele|lit]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | |||[[ma|si]] || [[kaout|aura]] || [[art|le]] voisin ||rangé || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwele|lit]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | | ||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2018)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || Ki va '''amezogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus! | |(6)|| Ki va '''amezogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus! | ||
|- | |- | ||
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] voisine || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[ | ||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] voisine || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaoc'h|merd]].[[-at (V.)|er]] || [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fleurs || [[bemdez|chaque.jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 91 : | Ligne 91 : | ||
| (8) ||darn eus hec'h ||'''amezegezed''' | | (8) ||darn eus hec'h ||'''amezegezed''' | ||
|- | |- | ||
|||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]]<sup> | |||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[+C]]</sup> ||voisin.[[-ezed|es]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'certaines de ses voisines.'||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:36) | | ||colspan="4" |'certaines de ses voisines.'||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:36) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 105 : | Ligne 104 : | ||
| (1) || n 'den ||tal-kichen | | (1) || n 'den ||tal-kichen | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] [[den|homme]]|| [[e-tal|auprès]]-côté | | ||[[art|le]] [[den|homme]]|| [[e-tal|auprès]]-[[e-kichen|côté]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'le voisin' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | | ||colspan="4" | 'le voisin' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | ||
Ligne 112 : | Ligne 111 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Frank '''a''' galon <font color=green>]</font color=green> ||eo ma '''voazin'''. | |(2)||<font color=green>[</font color=green> Frank '''a''' galon <font color=green>]</font color=green> ||eo ma '''voazin'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[frank|grand]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin | |||[[frank|grand]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kalon|cœur]] || [[CP|est]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> voisin |
Version du 4 mai 2021 à 11:15
Le nom amezeg, amezog dénote un 'voisin'.
(1) | An amezeien | a labour | maread. | ||||
le voisins | R1 travaille | beaucoup | |||||
'Les voisins travaillent beaucoup.' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Morphologie
composition
Le nom amezeg 'voisin' comporte le suffixe -eg, -og (N.A.) qui forme des noms d'agent.
pluriel
Le morphème du pluriel, selon les dialectes, montre les allomorphes -ien, -ion.
(2) | Em gavet a ran | get kenseurted, | amezeion. | |||||||
se1 trouver R fais | avec con-.sort.s | voisins | ||||||||
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' | Vannetais, Herrieu (1994:§13) |
(3) | binvioù | va amezeien... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:66) | |
outils | mon2 voisins | |||
'Combien de fois, quand j’étais à la caserne, n’ais-je pas pris les outils de mes voisins.' |
genre
-og, -ogez
Ce nom est prononcé amezog dans certains endroits du Léon, ou amezogez pour le féminin avec la finale -ogez.
(4) | Me a gred | Simone a blanto | patatez er bloavezh-mañ | egist he amezog. | ||||||
moi R1 crois | Simone R1 plantera | patates dans.le an.n.ée-ci | comme son2 voisin | |||||||
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
(5) | Ma | neo | an amezog | renket | e wele | ne hellan ket lavaret dit !. | ||||||
si | aura | le voisin | rangé | son1 lit | ne1 peux pas dire à.toi | |||||||
'Si le voisin aura fait son lit, je ne peux pas te dire !' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (05/2018) |
(6) | Ki va amezogez | a deu | da gac'hat | war va fleur | bemus! | |||||||||
chien mon voisine | R vient | pour1 merd.er | sur mon2 fleurs | chaque.jour | ||||||||||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
-eg, -egez
Ailleurs, le suffixe a la forme -eg, qui donne un féminin en -egez et son pluriel en -egezed.
(7) Displeg e hra demb en hé des prénet un dousén uieu get un amezegéz...
- 'Elle nous explique qu'elle a acheté une douzaine d'oeufs à une voisine...', Vannetais, Herrieu (1994:28/03/1917)
(8) | darn eus hec'h | amezegezed | ||||
certain de son+C | voisin.es | |||||
'certaines de ses voisines.' | Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:36) |
Sémantique
Le nom amezeg est en compétition avec différentes expressions, qui peuvent localement le supplanter, ou un emprunt au français.
(1) | n 'den | tal-kichen | |||||
le homme | auprès-côté | ||||||
'le voisin' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
(2) | [ Frank a galon ] | eo ma voazin. | ||||
grand de1 cœur | est mon2 voisin | |||||
'Mon voisin est large de cœur, généreux.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:56) |