Différences entre les versions de « Amann »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]] [[mont|allais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerc'hat|chercher]] || beurre || [[da|à]] Rosmeur | ||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]] [[mont|allais]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kerc'hat|chercher]] || beurre || [[da|à]] Rosmeur | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il fut un temps où j'allais chercher du beurre à Rosmeur.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bet') | ||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)|| Me || zo || bet || de || zoueñ || '''añmeneñn''' || de me || brèr || Hañri. | |(2)|| Me || zo || bet || de || zoueñ || '''añmeneñn''' || de me || brèr || Hañri. | ||
|- | |- | ||
||| Me || zo || bet || da || zougen || amann || d'am || breur || Hañri.|||| ''Équivalent | ||| Me || zo || bet || da || zougen || amann || d'am || breur || Hañri. |||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[dougen|porter]] || beurre || [[da|à]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[breur|frère]] || Henri | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je suis allée apporter du beurre à mon frère Henri.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Guérandais fin XIX°'', [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:31) | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
[[Brun-Trigaud & Le Dû (2016)]] mentionnent l'anomalie de l'accentuation finale sur ce nom en [[KLT]]: "au vannetais ''amanenn'' correspond le breton du Nord ''amann'', avec disparition de la dernière syllabe, avec toutefois conservation de | [[Brun-Trigaud & Le Dû (2016)]] mentionnent l'anomalie de l'accentuation finale sur ce nom en [[KLT]]: "au vannetais ''amanenn'' correspond le breton du Nord ''amann'', avec disparition de la dernière syllabe, avec toutefois conservation de l'accent final, ce qui est une anomalie dans les aires à accent d'intensité pénultième". | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
||| [[met|mais]] || [[a-raok|avant]] || [[tamall|accuser]] || [[nom nu|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[laerezh|voler]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[danvez|matière]]-beurre | ||| [[met|mais]] || [[a-raok|avant]] || [[tamall|accuser]] || [[nom nu|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[laerezh|voler]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[danvez|matière]]-beurre | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:19) | ||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
||| [[arnev|orag]].é || [[COP|est]] || [[art|le]] beurre | ||| [[arnev|orag]].é || [[COP|est]] || [[art|le]] beurre | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Le beurre a un goût gâté par l'orage.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 juin 2022 à 11:22
Le nom amann dénote le 'beurre'.
(1) | Me | a zo | bet | hag | e een | da | gerhad | amann | da Rosmeur. | |||||||||
moi | R est | été | que | R allais | pour1 | chercher | beurre | à Rosmeur | ||||||||||
'Il fut un temps où j'allais chercher du beurre à Rosmeur.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'bet') |
Morphologie
variation dialectale
La forme vannetaise est trisyllabique, amanenn. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne amounenn.
(2) | Me | zo | bet | de | zoueñ | añmeneñn | de me | brèr | Hañri. | |||||||||
Me | zo | bet | da | zougen | amann | d'am | breur | Hañri. | Équivalent standardisé | |||||||||
moi R1 | est | été | pour1 | porter | beurre | à mon2 | frère | Henri | ||||||||||
'Je suis allée apporter du beurre à mon frère Henri.' | ||||||||||||||||||
Guérandais fin XIX°, Mathelier (2017:31) |
En KLT, le mot semble bisyllabique, mais les prononciations de amann avec accentuation finale révèlent encore la trace de la syllabe tombée.
accentuation
Brun-Trigaud & Le Dû (2016) mentionnent l'anomalie de l'accentuation finale sur ce nom en KLT: "au vannetais amanenn correspond le breton du Nord amann, avec disparition de la dernière syllabe, avec toutefois conservation de l'accent final, ce qui est une anomalie dans les aires à accent d'intensité pénultième".
dérivation
mots composés
(3) | Met | a-raok | tamall | den | ebet | da | laerezh | ho | tanvez-amann... | |||||||||
mais | avant | accuser | personne | aucun | de1 | voler | votre3 | matière-beurre | ||||||||||
'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème... ' | ||||||||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Gow (1999:19) |
Expressions
(4) | Arnevet | eo | an amann. | |||||||||||||||
orag.é | est | le beurre | ||||||||||||||||
'Le beurre a un goût gâté par l'orage.' | ||||||||||||||||||
Riec, Bouzeg (1986:I) |