Différences entre les versions de « Alies »
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
''Alies'' est composé de la préposition ''[[a]]'' suivie de ''lies'' 'beaucoup'. Selon le trégorrois [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'aliez') dans les années 60, ''lies'' n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]). | ''Alies'' est composé de la préposition ''[[a]]'' suivie de ''lies'' 'beaucoup'. Selon le trégorrois [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'aliez') dans les années 60, ''lies'' n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]). | ||
Ligne 27 : | Ligne 29 : | ||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| ''' | | (3) || ||<font color=green>[ˈvelɛa || <font color=green>ked døˈzutə || <font color=green> gwɐl '''ɐˈleːs ''' ] | ||
|- | |||
| ||(Ne)|| weller || ket deusouto|| gwall alies. | |||
|- | |||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[ket|pas]] [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[gwall-|très]] souvent | |||
|- | |- | ||
| || | | ||| colspan="4" | 'On ne les voit pas très souvent.' ||||| ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | ||
|} | |} | ||
Ligne 41 : | Ligne 44 : | ||
=== modification de degré === | === modification de degré === | ||
L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', | L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par une [[reduplication]] dans ''alies-alies'' ([[Croq (1908)|Croq 1908]]:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', ou [[atténué]] par le préfixe ''[[peuz-]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ. | | (4) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ. | ||
|- | |- | ||
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| achetait|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | | || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]]|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' ||||| ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17) | ||| colspan="4" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' ||||| ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17) | ||
Ligne 68 : | Ligne 72 : | ||
| (6) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul. | | (6) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] dimanche || [[pfi|nous]] ([[R]]) charge || [[leun|plein]] [[art|le]] mesure | | || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] [[art|le]] mesure | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' ||||||''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17) | |||colspan="4" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' ||||||''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17) | ||
Ligne 80 : | Ligne 84 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | |||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | ||
|} | |||
=== quantifieur ? === | |||
''Alies'' pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un [[quantifieur]] restreint aux expressions de temps. | |||
==== ''alies a wech'' ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Alies''' || '''a wech''' ||'meus bet || graet.|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'alies') | |||
|- | |||
| || souvent ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] [[bet|été]] || [[ober|fait]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.' | |||
|} | |||
==== ''alies gwech'' ==== | |||
En Léon, l'expression ''alies gwech'' pourrait être décomposée en ''a lies gwech'' 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, ''alies'' dans l'expression est encore disponible pour une dérivation [[diminutive]] en ''aliesig gwech''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Alies''' || '''gwech''',|| mestr an ti ||a vije er park ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119) | |||
|- | |||
| || || [[gwech|fois]] || maître [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|- | |||
| |||||| colspan="4" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:45) | |||
|- | |||
| (3)|| Gwreg Droch,|| hon mear, || a oar en em vezvi || '''aliezig gwech''' || pa c'hell kaout he zu. | |||
|- | |||
|||femme Droch|| [[POSS|notre]] maire||[[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> saoûler || souvent.[[DIM]] [[gwech|fois]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[kaout|avoir]] [[kaout|avoir]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[tu|côté]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.' | |||
|} | |} | ||
Ligne 87 : | Ligne 133 : | ||
=== aspect verbal associé === | === aspect verbal associé === | ||
De par sa sémantique | De par sa sémantique aspectuele l'adverbe ''alies'' 'souvent', est prototypiquement associé à la [[vez|forme d'habitude]] du verbe ''[[bezañ]]'' 'être'. | ||
Ligne 93 : | Ligne 139 : | ||
| (1)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ || ivez gant pesked... | | (1)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ || ivez gant pesked... | ||
|- | |- | ||
| || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] viande poulet || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] poisson[[-ed (PL.)|s]] | | || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] [[kig|viande]] [[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | | ||colspan="4" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | ||
Ligne 127 : | Ligne 173 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') ||d’ar sine || | |(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') ||d’ar sine || 'pad ar goanv... | ||
|- | |- | ||
| ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] hiver | | ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[goañv|hiver]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' ||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | |||colspan="4" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' ||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | ||
Ligne 145 : | Ligne 191 : | ||
|(5)|| Ar gaozerien vrao || '''alïez''' || a vez kanaillez. | |(5)|| Ar gaozerien vrao || '''alïez''' || a vez kanaillez. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> parl.[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> beau || souvent || [[R]] [[vez|est]] canaille | | || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] canaille | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531) | |||colspan="4" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531) | ||
Ligne 157 : | Ligne 203 : | ||
| (6) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u> || a ran ||(alies) ||an traoù ||a ||lavarez. | | (6) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u> || a ran ||(alies) ||an traoù ||a ||lavarez. | ||
|- | |- | ||
| || souvent || comprendre || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | | || souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | | ||colspan="4" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | ||
Ligne 171 : | Ligne 217 : | ||
|(7)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan. | |(7)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan. | ||
|- | |- | ||
||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[berr-|court]]-souffle | ||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[berr-|court]]-[[alan|souffle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | '... il souffrait souvent d'asthme.'|||||| ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7) | ||| colspan="4" | '... il souffrait souvent d'asthme.'|||||| ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7) | ||
Ligne 180 : | Ligne 226 : | ||
|(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket. | |(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> dormir | | || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | |||colspan="4" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | ||
Ligne 194 : | Ligne 240 : | ||
|(9)|| Kontant e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h'''). | |(9)|| Kontant e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h'''). | ||
|- | |- | ||
| || content [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| chanterait ||souvent.plus ||Yann ||souvent.plus | | || content [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kanañ|chanterait]] ||souvent.plus ||Yann ||souvent.plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | |||colspan="4" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||
Ligne 208 : | Ligne 254 : | ||
| (10) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù. | | (10) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù. | ||
|- | |- | ||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| volé souvent ||vélos | ||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| [[laerañ|volé]] souvent ||vélos | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | |||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
Ligne 222 : | Ligne 268 : | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre)|||||| '' | | ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.' (Il n'est pas souvent sobre)|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | ||
|} | |} | ||
Version du 16 décembre 2019 à 11:53
Alies est un adverbe qui signifie 'souvent'.
(1) | Me m'eus | paseet alies | du-se | met n'on ket | kap mui da vont. | |
moi 1SG a | passé souvent | chez eux/là-bas | mais ne suis pas | capable plus de1 aller | ||
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
Morphologie
composition
Alies est composé de la préposition a suivie de lies 'beaucoup'. Selon le trégorrois Gros (1989:'aliez') dans les années 60, lies n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après (Ar Borgn 2011).
(2) | Gober a ra | pleg-kein lies. | ||||
faire R fait | plie-dos souvent | |||||
'Il courbe souvent l'échine.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
variation dialectale
(3) | [ˈvelɛa | ked døˈzutə | gwɐl ɐˈleːs ] | |||
(Ne) | weller | ket deusouto | gwall alies. | |||
ne1 | voit.IMP | pas de.de.eux | très souvent | |||
'On ne les voit pas très souvent.' | Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
modification de degré
L'adverbe alies peut être intensifié par une reduplication dans alies-alies (Croq 1908:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique gwall-, ou atténué par le préfixe peuz-.
(4) | Brene | ket gwall alies | onenn | anezhañ. | ||
(ne1) | achetait | pas très souvent | frêne | P.lui | ||
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' | Cornouaille, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17) |
(5) | peuzaliez | ||||
presque.souvent | |||||
'assez souvent' | Merser (2009) |
dérivation
On trouve aussi (a)lies avec le comparatif de supériorité ou un diminutif.
(6) | Ha liesoc'h evit ar sul, | ni 'garga | lan ar vuzul. | ||||
et souvent.plus que le dimanche | nous (R1) charge | plein le mesure | |||||
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |
(7) | Aliezig | e oa bet souezhet ... | |||||
souvent-DIM | R était été étonné | ||||||
'Il avait été assez souvent surpris...' | Beyer (2009:15) |
quantifieur ?
Alies pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un quantifieur restreint aux expressions de temps.
alies a wech
(1) | Alies | a wech | 'meus bet | graet. | Trégorrois, Gros (2014:'alies') | ||
souvent | de1 fois | ai été | fait | ||||
'Je l'ai fait plusieurs fois.' |
alies gwech
En Léon, l'expression alies gwech pourrait être décomposée en a lies gwech 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, alies dans l'expression est encore disponible pour une dérivation diminutive en aliesig gwech.
(2) | Alies | gwech, | mestr an ti | a vije er park | o labourat... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119) | |
fois | maître le maison | R1 serait dans.le champ | à4 travailler | ||||
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...' |
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:45) | ||||||
(3) | Gwreg Droch, | hon mear, | a oar en em vezvi | aliezig gwech | pa c'hell kaout he zu. | |
femme Droch | notre maire | R sait se1 saoûler | souvent.DIM fois | quand1 peut avoir avoir son2 côté | ||
'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.' |
Sémantique
aspect verbal associé
De par sa sémantique aspectuele l'adverbe alies 'souvent', est prototypiquement associé à la forme d'habitude du verbe bezañ 'être'.
(1) | Alies e vez graet hemañ | gant kig yar, | met graet e c'hell bezañ | ivez gant pesked... | |
souvent R est fait celui.ci | avec viande poulet | mais fait R peut être | aussi avec poisson.s | ||
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | |||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120) |
Syntaxe
pas de cliticisation sur les infinitifs antéposés
L'adverbe alies est un adverbe modificateur de phrase. Comme tel, il ne peut pas apparaître cliticisé à un verbe infinitif antéposé.
(2) | [ Kompren (* alies) ] | a ran | (alies) | tout an traoù a larit. | ||||||
comprendre souvent | R fais | souvent | tout le choses R dites | |||||||
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' | [D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac |
(3) | [ Kompren | (* alies) ] | a ran | an traoù | a | lavarez. | |
comprendre | souvent | R fais | le choses | R1 | dis | ||
'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
(4) | Mont (* alies) | a ran | (alies) | d’ar sine | 'pad ar goanv... | |
aller (souvent) | R1 fais | (souvent) | à'le ciné | pendant le hiver | ||
'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
distribution
en périphérie gauche
On peut trouver alies en focus initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres à sujet préverbal.
(5) | Ar gaozerien vrao | alïez | a vez kanaillez. | ||||||
le1 parl.eurs1 beau | souvent | R est canaille | |||||||
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | Trégorrois, Gros (1984:531) |
Cependant, il ne peut pas précéder un temps analytique.
(6) | (* Alies) | Kompren | a ran | (alies) | an traoù | a | lavarez. |
souvent | comprendre | R fais | souvent | le choses | R1 | dis | |
'Je comprends souvent ce que tu dis.' | Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
dans le champ du milieu
On trouve alies facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le champ du milieu.
(7) | ... dihet | e veze alies | gant ar verr-alan. | ||||
...souffrant | R était souvent | avec le 1court-souffle | |||||
'... il souffrait souvent d'asthme.' | Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7) |
(8) | N'ouzon ket | hag | abred | ez a | alies | da gousket. | |
ne'sais pas | si | tôt | R va | souvent | pour1 dormir | ||
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | |||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
En (9), le locuteur accepte aliesoc'h au dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.
(9) | Kontant e vichen | ma | (* aliesoc'h e) | kanfe | (# aliesoc'h) | Yann | (aliesoc'h). |
content R4 serais | si4 | souvent.plus R4 | chanterait | souvent.plus | Yann | souvent.plus | |
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | |||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).
(10) | Amañ | e vez | laeret alies | veloioù. | ||
ici | R est | volé souvent | vélos | |||
'Ici, on vole souvent des vélos.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
avant ou après le prédicat
(1) | Ne vez ket alies | divew | anezhañ. | ||||
ne1 est pas souvent | dé-saoul | P.lui | |||||
'Il est ivre la plupart du temps.' (Il n'est pas souvent sobre) | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:I) |