Différences entre les versions de « Alies »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||t » par « || t »)
m (Remplacement de texte — « [[[ » par « [[ »)
(46 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Alies'' est un [[adverbe]] qui signifie 'souvent'.  
L'[[adverbe]] ''alies'' signifie 'souvent'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Me || m'eus || paseet || '''alies''' || du-se || met || n'on || ket || kap || mui || da vont.   
|(1)|| Me || m'eus || paseet || '''alies''' || du-se || met || n'on || ket || kap || mui || da || vont.   
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|passé]] || souvent || [[ads|là-bas]] || [[met|mais]] || [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap|capable]] || [[mui|plus]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]
||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || souvent || [[ads|là-bas]] || [[met|mais]] || [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap (Adj.)|capable]] || [[mui|plus]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
|||colspan="20" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72)
|||||||||colspan="20" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Gober || a ra || pleg-kein || '''lies'''.
|(2)|| Gober || a || ra || pleg-kein || '''lies'''.
|-
|-
||| [[gober|faire]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[plegañ|plie]]-[[kein|dos]] || souvent
||| [[gober|faire]] || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[plegañ|plie]]-[[kein|dos]] || souvent
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il courbe souvent l'échine.'  
|||colspan="15" | 'Il courbe souvent l'échine.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 34 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ||<font color=green>[ˈvelɛa ||<font color=green>ked ||<font color=green> døˈzutə || <font color=green> gwɐl ||<font color=green> '''ɐˈleːs ''' ]
|(3)|| ||<font color=green>[ ˈvelɛa ||<font color=green>ked ||<font color=green> døˈzutə ||<font color=green> gwɐl ||<font color=green> '''ɐˈleːs ''' ]
|-  
|-  
|||(Ne)|| weller || ket || deusouto || gwall || alies.
||| (Ne) || weller || ket || deusouto || gwall || alies.
|-  
|-  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[gwall-|très]] || souvent
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[gwall-|très]] || souvent
|-
|-
||| colspan="10" | 'On ne les voit pas très souvent.'  
||| colspan="15" | 'On ne les voit pas très souvent.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240)  
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240)  
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 54 :
|(4)|| || Brene || ket || '''gwall''' || '''alies''' || onenn || anezhañ.
|(4)|| || Brene || ket || '''gwall''' || '''alies''' || onenn || anezhañ.
|-  
|-  
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très]] || souvent || [[onn|frêne]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|achetait]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très]] || souvent || [[onn|frêne]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.'  
||| colspan="15" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)  
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)  
|}  
|}  


Ligne 67 : Ligne 67 :
||| [[peuz-|presque]].souvent
||| [[peuz-|presque]].souvent
|-
|-
|||colspan="10" |'assez souvent'  
|||colspan="15" | 'assez souvent'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |[[Merser (2009)]]
|||||||colspan="15" | [[Merser (2009)]]
|}
|}


Ligne 79 : Ligne 79 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)||Ha || '''liesoc'h''' || '''evit''' || '''ar sul''', || ni || '|| garga ||lan || ar vuzul.
|(6)|| Ha || '''liesoc'h''' || '''evit''' || '''ar sul''', || ni || ' || garga || lan || ar vuzul.
|-
|-
||| [[&|et]] || souvent.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[muzul|mesure]]  
||| [[&|et]] || souvent.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[muzul|mesure]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.'  
|||colspan="15" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Plouay, Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Aliezig''' || e oa || bet || souezhet ...
|(7)|| '''Aliezig''' || e || oa || bet || souezhet ...
|-  
|-  
||| souvent-[[DIM]] || [[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[souezhañ|étonné]]  
||| souvent-[[DIM]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[souezhañ|étonn]].[[-et (Adj.)|é]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il avait été assez souvent surpris...'
|||colspan="15" | 'Il avait été assez souvent surpris… '
|-
|-
|||||||colspan="10" |[[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|||||||colspan="15" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|}
|}


Ligne 108 : Ligne 108 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'alies')
|(1)|| '''Alies''' || '''a''' || '''wech''' || 'meus || bet || graet.
|-
|-
|(1)|| '''Alies''' || '''a wech''' ||'meus || bet || graet.  
||| souvent || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] || [[bet|été]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]]
|-
|-
||| souvent || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] || [[bet|été]] || [[ober|fait]]
|||colspan="15" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.'
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'alies')
|}
|}


==== ''alies gwech'' ====
==== ''alies gwech'' ====
Ligne 123 : Ligne 124 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||||||| colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|(2)|| '''Alies''' || '''gwech''', || mestr || an ti || a || vije || er || park || o labourat...
|-
|-
|(2)|| '''Alies''' || '''gwech''',|| mestr || an ti || a vije || er || park || o labourat...
||| souvent || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] || [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bezañ|serait]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[park|champ]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]]
|-
|-
| || souvent || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] || [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[park|champ]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]]
|||colspan="15" | 'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs… '
|-
|-
|||colspan="10" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||||||| colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:45)
|(3)|| Gwreg || Droch, || hon || mear, || a oar || en em || vezvi || '''aliezig''' || '''gwech''' || pa || c'hell || kaout || he || zu.
|-
||| [[gwreg|femme]] || [[nom propre|Droch]] || [[POSS|notre]] || [[maer|maire]] || [[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[mezv|saoûl]].[[-iñ|er]] || souvent.[[DIM]] || [[gwech|fois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] [[kaout|avoir]] || [[kaout|avoir]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tu|côté]]
|-
|-
|(3)|| Gwreg || Droch,|| hon mear, || a oar || en em vezvi || '''aliezig''' || '''gwech''' || pa c'hell || kaout || he || zu.
||| colspan="15" | 'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.'
|-
||| [[gwreg|femme]] || Droch || [[POSS|notre]] maire || [[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[mezv|saoûl]].[[-iñ|er]]  || souvent.[[DIM]] || [[gwech|fois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[kaout|avoir]] || [[kaout|avoir]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tu|côté]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.'  
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:45)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 151 : Ligne 153 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Alies''' || e '''vez''' || graet || hemañ || gant || kig || yar, || met graet || e c'hell || bezañ || ivez gant pesked...
|(1)|| '''Alies''' || e || '''vez''' || graet || hemañ || gant || kig || yar, || met || graet || e || c'hell || bezañ || ivez || gant || pesked...
|-
|-
| || souvent || [[R]] [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[DEM|celui.ci]] || [[gant|avec]] || [[kig|viande]] || [[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[ober|fait]] || [[R]] [[gallout|peut]] || [[bezañ|être]] || [[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]]
||| souvent || [[R]] || [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[DEM|celui.ci]] || [[gant|avec]] || [[kig|viande]] || [[yar|poulet]] || [[met|mais]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]] || [[gallout|peut]] || [[bezañ|être]] || [[ivez|aussi]] || [[gant|avec]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
|||colspan="15" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120)
|}
|}


Ligne 169 : Ligne 171 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') || tout an traoù a larit.
|(2)||<font color=green>[</font color=green> Kompren || ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') || tout || an traoù || a || larit.
|-
|-
||| [[kompren|comprendre]] souvent || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]]
||| [[kompren|comprendre]] || souvent || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout|tout]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]] || [[lavarout|dites]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Je comprends souvent tout ce que vous dites.'  
|||colspan="15" | 'Je comprends souvent tout ce que vous dites.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | [D.L] ''Quimperlé'', [H.G] ''Scaer'', [S.B] ''Callac''
|||||||colspan="15" | [D.L] ''Quimperlé'', [H.G] ''Scaer'', [S.B] ''Callac''
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| <font color=green>[</font color=green> Kompren ||([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || an   traoù || a ||lavarez.     
|(3)||<font color=green>[</font color=green> Kompren || ([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || an traoù || a || lavarez.     
|-
|-
||| [[kompren|comprendre]] || souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
||| [[kompren|comprendre]] || souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.'  
|||colspan="15" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') || d’ar sine || 'pad || ar goanv...
|(4)|| Mont || ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') || d'ar || sine || 'pad || ar goanv...
|-
|-
||| [[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || (souvent) || [[da|à]] [[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[goañv|hiver]]
||| [[mont|aller]] || souvent || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || souvent || [[da|à]] [[art|le]] || [[sine|ciné]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[goañv|hiver]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...'  
|||colspan="15" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver… '  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|}
|}


Ligne 204 : Ligne 206 :


[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les [[noms déverbaux]] de l'infinitif peuvent être modifiés (''un [[dornañ]] berr'' 'une moisson courte', ''ur [[studiañ]] hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''alies'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies'').
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les [[noms déverbaux]] de l'infinitif peuvent être modifiés (''un [[dornañ]] berr'' 'une moisson courte', ''ur [[studiañ]] hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''alies'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies'').


=== distribution ===
=== distribution ===
Ligne 213 : Ligne 216 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ar gaozerien || vrao || '''alïez''' || a vez || kanaillez.
|(5)|| Ar || gaozerien || vrao || '''alïez''' || a || vez || kanaillez.
|-
|-
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] || canaille
||| [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|beau]] || souvent || [[R]] || [[vez|est]] || [[kanailhez|canaille]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'
|||colspan="15" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531)   
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531)   
|}
|}


Ligne 227 : Ligne 230 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u> || a ran ||(alies) || an   traoù || a ||lavarez.     
|(6)|| ([[*]] Alies) || <u>Kompren</u> || a ran || (alies) || an traoù || a || lavarez.     
|-
|-
||| souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
||| souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.'  
|||colspan="15" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 243 : Ligne 246 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7) ... || dihet || e veze || '''alies''' || gant || ar verr-alan.  
|(7) || dihet || e || veze || '''alies''' || gant || ar verr-alan.  
|-
|-
|||| souffrant || [[R]] [[vez|était]] || souvent || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[berr-|court]]-[[alan|souffle]]
||| [[dihet|souffrant]] || [[R]] || [[vez|était]] || souvent || [[gant|avec]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[berr-|court]]-[[alan|souffle]]
|-
|-
||| colspan="10" | '... il souffrait souvent d'asthme.'
||| colspan="15" | 'il souffrait souvent d'asthme.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| N'ouzon ket ||hag || abred || ez a || '''alies''' || da gousket.
|(8)|| N'ouzon || ket || hag || abred || ez a || '''alies''' || da || gousket.
|-
|-
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[abred|tôt]] || [[R]] [[mont|va]] || souvent || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[abred|tôt]] || [[R]] [[mont|va]] || souvent || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousk|dormir]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.'
|||colspan="15" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 268 : Ligne 271 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(9)|| Kontant || e vichen || ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h''').
|(9)|| Kontant || e || vichen || ma || ([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe || (# '''aliesoc'h''') || Yann || ('''aliesoc'h''').
|-
|-
| || [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kanañ|chanterait]] || souvent.[[-oc'h|plus]] ||Yann || souvent.[[-oc'h|plus]]  
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chanterait]] || souvent.[[-oc'h|plus]] || Yann || souvent.[[-oc'h|plus]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.'
|||colspan="15" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 282 : Ligne 285 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(10)||Amañ || e vez ||<u>laeret</u> || '''alies''' || veloioù.
|(10)|| Amañ || e || vez || <u>laeret</u> || '''alies''' || veloioù.
|-
|-
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]] || [[laerañ|volé]] || souvent || vélos
||| [[amañ|ici]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || souvent || vélos
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ici, on vole souvent des vélos.'  
|||colspan="15" | 'Ici, on vole souvent des vélos.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 296 : Ligne 299 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne || vez || ket '''alies''' || <u>divew</u> || anezhañ.
|(1)|| Ne || vez || ket || '''alies''' || <u>divew</u> || anezhañ.
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] souvent || [[di-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[mezv|saoul]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il est ivre la plupart du temps.'
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] || souvent || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[mezv|saoul]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="10" |(Il n'est pas souvent sobre)
|||colspan="15" | 'Il est ivre la plupart du temps.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', || [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}



Version du 12 janvier 2023 à 08:56

L'adverbe alies signifie 'souvent'.


(1) Me m'eus paseet alies du-se met n'on ket kap mui da vont.
moi 1SG a pass.é souvent là-bas mais ne suis pas capable plus de1 aller
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72)


Morphologie

composition

Alies est composé de la préposition a suivie de lies 'beaucoup'. Selon le trégorrois Gros (1989:'aliez') dans les années 60, lies n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après (Ar Borgn 2011).


(2) Gober a ra pleg-kein lies.
faire R fa.it plie-dos souvent
'Il courbe souvent l'échine.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:38)


variation dialectale

(3) [ ˈvelɛa ked døˈzutə gwɐl ɐˈleːs ]
(Ne) weller ket deusouto gwall alies.
ne1 voit.on pas de.de.eux très souvent
'On ne les voit pas très souvent.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240)


modification de degré

L'adverbe alies peut être intensifié par une reduplication dans alies-alies (Croq 1908:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique gwall-, ou atténué par le préfixe peuz-.


(4) Brene ket gwall alies onenn anezhañ.
ne1 achetait pas très souvent frêne P.lui
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.'
Cornouaillais, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17)


(5) peuzaliez
presque.souvent
'assez souvent'
Merser (2009)


dérivation

On trouve aussi (a)lies avec le comparatif de supériorité ou un diminutif.


(6) Ha liesoc'h evit ar sul, ni ' garga lan ar vuzul.
et souvent.plus que le dimanche nous R1 charge plein le 1mesure
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.'
Vannetais (Plouay, Le Scorff), Ar Borgn (2011:17)


(7) Aliezig e oa bet souezhet ...
souvent-DIM R était été étonn.é
'Il avait été assez souvent surpris… '
Beyer (2009:15)


quantifieur ?

Alies pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un quantifieur restreint aux expressions de temps.


alies a wech

(1) Alies a wech 'meus bet graet.
souvent de1 fois ai été fa.it
'Je l'ai fait plusieurs fois.'
Trégorrois, Gros (2014:'alies')


alies gwech

En Léon, l'expression alies gwech pourrait être décomposée en a lies gwech 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, alies dans l'expression est encore disponible pour une dérivation diminutive en aliesig gwech.


(2) Alies gwech, mestr an ti a vije er park o labourat...
souvent fois maître le maison R1 serait en.le champ à4 travailler
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs… '
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119)


(3) Gwreg Droch, hon mear, a oar en em vezvi aliezig gwech pa c'hell kaout he zu.
femme Droch notre maire R sait se1 saoûl.er souvent.DIM fois quand1 peut avoir avoir son2 côté
'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:45)


Sémantique

aspect verbal associé

De par sa sémantique aspectuelle l'adverbe alies 'souvent', est prototypiquement associé à la forme d'habitude du verbe bezañ 'être'.


(1) Alies e vez graet hemañ gant kig yar, met graet e c'hell bezañ ivez gant pesked...
souvent R est fa.it celui.ci avec viande poulet mais fa.it R peut être aussi avec poisson.s
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
Cornouaillais/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120)


Syntaxe

pas de cliticisation sur les infinitifs antéposés

L'adverbe alies est un adverbe modificateur de phrase. Comme tel, il ne peut pas apparaître cliticisé à un verbe infinitif antéposé.


(2) [ Kompren (* alies) ] a ran (alies) tout an traoù a larit.
comprendre souvent R fais souvent tout le choses R dites
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.'
[D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac


(3) [ Kompren (* alies) ] a ran an traoù a lavarez.
comprendre souvent R fais le choses R1 dis
'Je comprends (souvent) ce que tu dis.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016)


(4) Mont (* alies) a ran (alies) d'ar sine 'pad ar goanv...
aller souvent R1 fais souvent à le ciné pendant le hiver
'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver… '
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (03/2017)


pas sur les noms déverbaux

Stephens (1982:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (un dornañ berr 'une moisson courte', ur studiañ hir 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel alies 'souvent' est illicite (* ar gwelout alies, * ar pesketa alies).


distribution

en périphérie gauche

On peut trouver alies en focus initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres à sujet préverbal.


(5) Ar gaozerien vrao alïez a vez kanaillez.
le 1parl.eurs1 beau souvent R est canaille
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'
Trégorrois, Gros (1984:531)


Cependant, il ne peut pas précéder un temps analytique.


(6) (* Alies) Kompren a ran (alies) an traoù a lavarez.
souvent comprendre R fais souvent le choses R1 dis
'Je comprends souvent ce que tu dis.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016)


dans le champ du milieu

On trouve alies facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le champ du milieu.


(7) … dihet e veze alies gant ar verr-alan.
souffrant R était souvent avec le 1court-souffle
'… il souffrait souvent d'asthme.'
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7)


(8) N'ouzon ket hag abred ez a alies da gousket.
ne sais pas si tôt R va souvent pour1 dormir
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b)


En (9), le locuteur accepte aliesoc'h au-dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.


(9) Kontant e vichen ma (* aliesoc'h e) kanfe (# aliesoc'h) Yann (aliesoc'h).
content R4 serais si4 souvent.plus R4 chanterait souvent.plus Yann souvent.plus
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b)


Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).


(10) Amañ e vez laeret alies veloioù.
ici R est vol.é souvent vélos
'Ici, on vole souvent des vélos.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016)


avant ou après le prédicat

(1) Ne vez ket alies divew anezhañ.
ne1 est pas souvent 1-saoul P.lui
'Il est ivre la plupart du temps.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)