Différences entre les versions de « Alies »
(Remplacement de texte — « ||s » par « || s ») |
|||
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me || m'eus || paseet || '''alies''' || du-se || met || n'on || ket ||kap || mui || da vont. | |(1)|| Me || m'eus || paseet || '''alies''' || du-se || met || n'on || ket || kap || mui || da vont. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || [[paseal| | ||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || souvent || [[ads|là-bas]] || [[met|mais]] || [[ne]] [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap|capable]] || [[mui|plus]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | |||colspan="10" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="10" | 'Il courbe souvent l'échine.' | |||colspan="10" | 'Il courbe souvent l'échine.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | |||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | ||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| ||<font color=green>[ˈvelɛa ||<font color=green>ked ||<font color=green> døˈzutə || <font color=green> gwɐl ||<font color=green> '''ɐˈleːs ''' ] | |(3)|| ||<font color=green>[ˈvelɛa ||<font color=green>ked ||<font color=green> døˈzutə ||<font color=green> gwɐl ||<font color=green> '''ɐˈleːs ''' ] | ||
|- | |- | ||
|||(Ne)|| weller || ket || deusouto || gwall || alies. | ||| (Ne)|| weller || ket || deusouto || gwall || alies. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[gwall-|très]] || souvent | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP|on]] || [[ket|pas]] || [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[gwall-|très]] || souvent | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
||| colspan="10" | 'On ne les voit pas très souvent.' | ||| colspan="10" | 'On ne les voit pas très souvent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | ||
|} | |} | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| || Brene ||ket || '''gwall''' || '''alies''' || onenn || anezhañ. | |(4)|| || Brene || ket || '''gwall''' || '''alies''' || onenn || anezhañ. | ||
|- | |- | ||
||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très]] || souvent || [[onn|frêne]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]] || [[ket|pas]] || [[gwall|très]] || souvent || [[onn|frêne]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
||| [[peuz-|presque]].souvent | ||| [[peuz-|presque]].souvent | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'assez souvent' | |||colspan="10" | 'assez souvent' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |[[Merser (2009)]] | |||||||colspan="10" | [[Merser (2009)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 79 : | Ligne 79 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)||Ha || '''liesoc'h''' || '''evit''' || '''ar sul''', || ni || '|| garga ||lan || ar vuzul. | |(6)|| Ha || '''liesoc'h''' || '''evit''' || '''ar sul''', || ni || ' || garga || lan || ar vuzul. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || souvent.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[muzul|mesure]] | ||| [[&|et]] || souvent.[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]] || [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) || [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[muzul|mesure]] | ||
Ligne 85 : | Ligne 85 : | ||
|||colspan="10" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | |||colspan="10" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17) | |||||||colspan="10" | ''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17) | ||
|} | |} | ||
Ligne 92 : | Ligne 92 : | ||
|(7)|| '''Aliezig''' || e oa || bet || souezhet ... | |(7)|| '''Aliezig''' || e oa || bet || souezhet ... | ||
|- | |- | ||
||| souvent-[[DIM]] || [[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[souezhañ| | ||| souvent-[[DIM]] || [[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[souezhañ|étonn]].[[-et (Adj.)|é]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il avait été assez souvent surpris...' | |||colspan="10" | 'Il avait été assez souvent surpris... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |[[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | |||||||colspan="10" | [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | ||
|} | |} | ||
Ligne 108 : | Ligne 108 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Alies''' || '''a wech''' || 'meus || bet || graet. | |||
|(1)|| '''Alies''' || '''a wech''' ||'meus || bet || graet. | |||
|- | |- | ||
||| souvent || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] || [[bet|été]] || [[ober|fait]] | ||| souvent || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] || [[bet|été]] || [[ober|fait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.' | |||colspan="10" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'alies') | |||
|} | |} | ||
==== ''alies gwech'' ==== | ==== ''alies gwech'' ==== | ||
Ligne 123 : | Ligne 124 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||||| | |(2)|| '''Alies''' || '''gwech''', || mestr || an ti || a vije || er || park || o labourat... | ||
|- | |- | ||
| | ||| souvent || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] || [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[park|champ]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]] | ||
|- | |- | ||
| || souvent | |||colspan="10" | 'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs... ' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |' | ||||||| colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||||||| | |(3)|| Gwreg || Droch, || hon mear, || a oar || en em vezvi || '''aliezig''' || '''gwech''' || pa c'hell || kaout || he || zu. | ||
|- | |||
||| [[gwreg|femme]] || Droch || [[POSS|notre]] maire || [[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[mezv|saoûl]].[[-iñ|er]] || souvent.[[DIM]] || [[gwech|fois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[kaout|avoir]] || [[kaout|avoir]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tu|côté]] | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="10" | 'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.' | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | ' | ||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:45) | ||
|} | |} | ||
Ligne 151 : | Ligne 152 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Alies''' || e '''vez''' || graet || hemañ || gant || kig || yar, || met graet || e c'hell || bezañ | |(1)|| '''Alies''' || e '''vez''' || graet || hemañ || gant || kig || yar, || met graet || e c'hell || bezañ || ivez gant pesked... | ||
|- | |- | ||
| || souvent || [[R]] [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[DEM|celui.ci]] || [[gant|avec]] || [[kig|viande]] || [[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[ober|fait]] || [[R]] [[gallout|peut]] || [[bezañ|être]] | ||| souvent || [[R]] [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[DEM|celui.ci]] || [[gant|avec]] || [[kig|viande]] || [[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[ober|fait]] || [[R]] [[gallout|peut]] || [[bezañ|être]] || [[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | |||colspan="10" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120) | |||||colspan="10" | ''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120) | ||
|} | |} | ||
Ligne 169 : | Ligne 170 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') ||tout an traoù a larit. | |(2)||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') || tout an traoù a larit. | ||
|- | |- | ||
||| [[kompren|comprendre]] souvent || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]] | ||| [[kompren|comprendre]] souvent || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' | |||colspan="10" | 'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | [D.L] ''Quimperlé'', [H.G] ''Scaer'', [S.B] ''Callac'' | |||||||colspan="10" | [D.L] ''Quimperlé'', [H.G] ''Scaer'', [S.B] ''Callac'' | ||
Ligne 180 : | Ligne 181 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| <font color=green>[</font color=green> Kompren | |(3)||<font color=green>[</font color=green> Kompren || ([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || an traoù || a || lavarez. | ||
|- | |- | ||
||| [[kompren|comprendre]] || souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||| [[kompren|comprendre]] || souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||
Ligne 186 : | Ligne 187 : | ||
|||colspan="10" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' | |||colspan="10" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | |||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') || | |(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') || d'ar sine || 'pad || ar goanv... | ||
|- | |- | ||
||| [[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || (souvent) || [[da|à]] [[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[goañv|hiver]] | ||| [[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || (souvent) || [[da|à]] [[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[goañv|hiver]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' | |||colspan="10" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | |||||||colspan="10" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 215 : | Ligne 216 : | ||
|(5)|| Ar gaozerien || vrao || '''alïez''' || a vez || kanaillez. | |(5)|| Ar gaozerien || vrao || '''alïez''' || a vez || kanaillez. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] || canaille | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> || [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] || canaille | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | |||colspan="10" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531) | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531) | ||
|} | |} | ||
Ligne 227 : | Ligne 228 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u> | |(6)|| ([[*]] Alies) || <u>Kompren</u> || a ran || (alies) || an traoù || a || lavarez. | ||
|- | |- | ||
||| souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||| souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]] | ||
Ligne 233 : | Ligne 234 : | ||
|||colspan="10" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.' | |||colspan="10" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | |||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 254 : | Ligne 255 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket. | |(8)|| N'ouzon ket || hag || abred || ez a || '''alies''' || da gousket. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] || [[abred|tôt]] || [[R]] [[mont|va]] || souvent || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | |||colspan="10" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 268 : | Ligne 269 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(9)|| Kontant || e vichen || ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h'''). | |(9)|| Kontant || e vichen || ma || ([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe || (# '''aliesoc'h''') || Yann || ('''aliesoc'h'''). | ||
|- | |- | ||
| || [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kanañ|chanterait]] || souvent.[[-oc'h|plus]] ||Yann || souvent.[[-oc'h|plus]] | ||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chanterait]] || souvent.[[-oc'h|plus]] || Yann || souvent.[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | |||colspan="10" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | |||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 282 : | Ligne 283 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(10)||Amañ || e vez ||<u>laeret</u> || '''alies''' || veloioù. | |(10)|| Amañ || e vez || <u>laeret</u> || '''alies''' || veloioù. | ||
|- | |- | ||
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]] || [[laerañ|volé]] || souvent || vélos | ||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]] || [[laerañ|volé]] || souvent || vélos | ||
Ligne 288 : | Ligne 289 : | ||
|||colspan="10" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' | |||colspan="10" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | |||||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 296 : | Ligne 297 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne || vez ||ket '''alies''' || <u>divew</u> || anezhañ. | |(1)|| Ne || vez || ket || '''alies''' || <u>divew</u> || anezhañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] souvent || [[di-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[mezv|saoul]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[ket|pas]] || souvent || [[di-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[mezv|saoul]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il est ivre la plupart du temps.' | |||colspan="10" | 'Il est ivre la plupart du temps.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | |||
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais | |||
|} | |} | ||
Version du 16 mai 2022 à 18:25
Alies est un adverbe qui signifie 'souvent'.
(1) | Me | m'eus | paseet | alies | du-se | met | n'on | ket | kap | mui | da vont. | |
moi | 1SG a | pass.é | souvent | là-bas | mais | ne suis | pas | capable | plus | de1 aller | ||
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | ||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
Morphologie
composition
Alies est composé de la préposition a suivie de lies 'beaucoup'. Selon le trégorrois Gros (1989:'aliez') dans les années 60, lies n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après (Ar Borgn 2011).
(2) | Gober | a ra | pleg-kein | lies. | ||||||||
faire | R fait | plie-dos | souvent | |||||||||
'Il courbe souvent l'échine.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
variation dialectale
(3) | [ˈvelɛa | ked | døˈzutə | gwɐl | ɐˈleːs ] | |||||||
(Ne) | weller | ket | deusouto | gwall | alies. | |||||||
ne1 | voit.on | pas | de.de.eux | très | souvent | |||||||
'On ne les voit pas très souvent.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
modification de degré
L'adverbe alies peut être intensifié par une reduplication dans alies-alies (Croq 1908:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique gwall-, ou atténué par le préfixe peuz-.
(4) | Brene | ket | gwall | alies | onenn | anezhañ. | ||||||
(ne1) | achetait | pas | très | souvent | frêne | P.lui | ||||||
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' | ||||||||||||
Cornouaille, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17) |
(5) | peuzaliez | |||||||||||
presque.souvent | ||||||||||||
'assez souvent' | ||||||||||||
Merser (2009) |
dérivation
On trouve aussi (a)lies avec le comparatif de supériorité ou un diminutif.
(6) | Ha | liesoc'h | evit | ar sul, | ni | ' | garga | lan | ar vuzul. | |||
et | souvent.plus | que | le dimanche | nous | (R1) | charge | plein | le 1mesure | ||||
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | ||||||||||||
Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |
(7) | Aliezig | e oa | bet | souezhet ... | ||||||||
souvent-DIM | R était | été | étonn.é | |||||||||
'Il avait été assez souvent surpris... ' | ||||||||||||
Beyer (2009:15) |
quantifieur ?
Alies pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un quantifieur restreint aux expressions de temps.
alies a wech
(1) | Alies | a wech | 'meus | bet | graet. | ||||||||
souvent | de1 fois | ai | été | fait | |||||||||
'Je l'ai fait plusieurs fois.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (2014:'alies') |
alies gwech
En Léon, l'expression alies gwech pourrait être décomposée en a lies gwech 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, alies dans l'expression est encore disponible pour une dérivation diminutive en aliesig gwech.
(2) | Alies | gwech, | mestr | an ti | a vije | er | park | o labourat... | ||||
souvent | fois | maître | le maison | R1 serait | en.le | champ | à4 travailler | |||||
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs... ' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119) |
(3) | Gwreg | Droch, | hon mear, | a oar | en em vezvi | aliezig | gwech | pa c'hell | kaout | he | zu. | |
femme | Droch | notre maire | R sait | se1 saoûl.er | souvent.DIM | fois | quand1 peut avoir | avoir | son2 | côté | ||
'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.' | ||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:45) |
Sémantique
aspect verbal associé
De par sa sémantique aspectuelle l'adverbe alies 'souvent', est prototypiquement associé à la forme d'habitude du verbe bezañ 'être'.
(1) | Alies | e vez | graet | hemañ | gant | kig | yar, | met graet | e c'hell | bezañ | ivez gant pesked... |
souvent | R est | fait | celui.ci | avec | viande | poulet | mais fait | R peut | être | aussi avec poisson.s | |
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.' | |||||||||||
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120) |
Syntaxe
pas de cliticisation sur les infinitifs antéposés
L'adverbe alies est un adverbe modificateur de phrase. Comme tel, il ne peut pas apparaître cliticisé à un verbe infinitif antéposé.
(2) | [ Kompren (* alies) ] | a ran | (alies) | tout an traoù a larit. | ||||||||
comprendre souvent | R fais | souvent | tout le choses R dites | |||||||||
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' | ||||||||||||
[D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac |
(3) | [ Kompren | (* alies) ] | a ran | an traoù | a | lavarez. | ||||||
comprendre | souvent | R fais | le choses | R1 | dis | |||||||
'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
(4) | Mont (* alies) | a ran | (alies) | d'ar sine | 'pad | ar goanv... | ||||||
aller (souvent) | R1 fais | (souvent) | à le ciné | pendant | le hiver | |||||||
'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver... ' | ||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
pas sur les noms déverbaux
Stephens (1982:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (un dornañ berr 'une moisson courte', ur studiañ hir 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel alies 'souvent' est illicite (* ar gwelout alies, * ar pesketa alies).
distribution
en périphérie gauche
On peut trouver alies en focus initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres à sujet préverbal.
(5) | Ar gaozerien | vrao | alïez | a vez | kanaillez. | |||||||
le 1parl.eurs1 | beau | souvent | R est | canaille | ||||||||
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:531) |
Cependant, il ne peut pas précéder un temps analytique.
(6) | (* Alies) | Kompren | a ran | (alies) | an traoù | a | lavarez. | |||||
souvent | comprendre | R fais | souvent | le choses | R1 | dis | ||||||
'Je comprends souvent ce que tu dis.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016) |
dans le champ du milieu
On trouve alies facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le champ du milieu.
(7) ... | dihet | e veze | alies | gant | ar verr-alan. | |||||||
souffrant | R était | souvent | avec | le 1court-souffle | ||||||||
'... il souffrait souvent d'asthme.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7) |
(8) | N'ouzon ket | hag | abred | ez a | alies | da gousket. | |||||||
ne sais pas | si | tôt | R va | souvent | pour1 dormir | ||||||||
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
En (9), le locuteur accepte aliesoc'h au-dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.
(9) | Kontant | e vichen | ma | (* aliesoc'h e) | kanfe | (# aliesoc'h) | Yann | (aliesoc'h). | ||||
content | R4 serais | si4 | souvent.plus R4 | chanterait | souvent.plus | Yann | souvent.plus | |||||
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b) |
Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).
(10) | Amañ | e vez | laeret | alies | veloioù. | ||||||||
ici | R est | volé | souvent | vélos | |||||||||
'Ici, on vole souvent des vélos.' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
avant ou après le prédicat
(1) | Ne | vez | ket | alies | divew | anezhañ. | |||||||
ne1 | est | pas | souvent | dé1-saoul | P.lui | ||||||||
'Il est ivre la plupart du temps.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I) |