Différences entre les versions de « Alies »

De Arbres
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Alies'' est un [[adverbe]] qui signifie 'souvent'.
''Alies'' est un [[adverbe]] qui signifie 'souvent'.  




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Me m'eus ||paseet '''alies''' ||du-se ||met n'on ket ||kap mui da vont.   
|(1)|| Me m'eus ||paseet '''alies''' ||du-se ||met n'on ket ||kap mui da vont.   
|-
|-
| || [[pfi|moi]] 1SG [[kaout|a]] ||passé souvent || [[ads|chez eux/là-bas]] ||[[met|mais]] [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]]||[[kap|capable]] [[mui|plus]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]
| || [[pfi|moi]] 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|passé]] souvent || [[ads|chez eux/là-bas]] ||[[met|mais]] [[ne]] [[COP|suis]] [[ket|pas]]||[[kap|capable]] [[mui|plus]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
|||colspan="4" | 'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
Ligne 15 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


''Alies'' 'est composé de la préposition ''[[a]]'' suivie de ''lies'', 'beaucoup'. Selon le trégorrois [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'aliez') dans les années 60, ''lies'' n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]).
=== composition ===


''Alies'' est composé de la préposition ''[[a]]'' suivie de ''lies'' 'beaucoup'. Selon le trégorrois [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'aliez') dans les années 60, ''lies'' n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après ([[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn 2011]]).


=== modification ===


L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', et atténué par le préfixe ''[[peuz-]]''.
{| class="prettytable"
| (2) ||Gober a ra || pleg-kein '''lies'''.
|-
| || [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fait]]  ||[[plegañ|plie]]-[[kein|dos]] souvent
|-
|||colspan="4" | 'Il courbe souvent l'échine.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
 
 
=== variation dialectale ===
 
{| class="prettytable"
| (3) || ||<font color=green>[ˈvelɛa || <font color=green>ked døˈzutə || <font color=green> gwɐl '''ɐˈleːs ''' ]
|-
| ||(Ne)|| weller || ket deusouto|| gwall alies.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[ket|pas]] [[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[gwall-|très]] souvent
|-
||| colspan="4" | 'On ne les voit pas très souvent.' ||||| ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240)
|}
 
 
=== modification de degré ===
 
L'[[adverbe]] ''alies'' peut être [[INT|intensifié]] par une [[reduplication]] dans ''alies-alies'' ([[Croq (1908)|Croq 1908]]:5). Il peut aussi être [[intensifié]] par l'adjectif proclitique ''[[gwall-]]'', ou [[atténué]] par le préfixe ''[[peuz-]]''.
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ.
| (4) || || Brene ||ket '''gwall alies''' ||onenn ||anezhañ.
|-  
|-  
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| achetait|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[prenañ|achetait]]|| [[ket|pas]] [[gwall|très]] souvent|| frêne ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' ||||| ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)  
||| colspan="4" | 'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' ||||| ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:17)  
Ligne 32 : Ligne 57 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||'''peuz'''aliez
| (5) ||'''peuz'''aliez
|-
|-
| || [[peuz-|presque]].souvent
| || [[peuz-|presque]].souvent
Ligne 40 : Ligne 65 :




On le trouve aussi avec le [[-oc'h|comparatif de supériorité]] ou un [[diminutif]].
=== dérivation ===
 
On trouve aussi ''(a)lies'' avec le [[-oc'h|comparatif de supériorité]] ou un [[diminutif]].


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul.
| (6) ||Ha '''liesoc'h evit ar sul''', || ni 'garga ||lan ar vuzul.
|-
|-
| || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] dimanche || [[pfi|nous]] ([[R]]) charge || [[leun|plein]] [[art|le]] mesure  
| || [[&|et]] souvent.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] [[jours de la semaine|dimanche]] || [[pfi|nous]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) [[kargañ|charge]] || [[leun|plein]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>mesure  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' ||||||''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|||colspan="4" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' ||||||''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
Ligne 52 : Ligne 79 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ...
| (7) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ...
|-  
|-  
| || souvent-[[DIM]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] étonné  
| || souvent-[[DIM]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] [[souezhañ|étonné]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15)  
|}
|}
=== quantifieur ? ===
''Alies'' pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un [[quantifieur]] restreint aux expressions de temps.
==== ''alies a wech'' ====
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Alies''' || '''a wech''' ||'meus bet || graet.|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (2014)|Gros (2014]]:'alies')
|-
| || souvent ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] || [[kaout|ai]] [[bet|été]] || [[ober|fait]]
|-
|||colspan="4" | 'Je l'ai fait plusieurs fois.'
|}
==== ''alies gwech'' ====
En Léon, l'expression ''alies gwech'' pourrait être décomposée en ''a lies gwech'' 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, ''alies'' dans l'expression est encore disponible pour une dérivation [[diminutive]] en ''aliesig gwech''.
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Alies''' || '''gwech''',|| mestr an ti ||a vije er park ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|-
| || || [[gwech|fois]] || [[mestr|maître]] [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[park|champ]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]]
|-
|||colspan="4" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'
|}
{| class="prettytable"
|-
| |||||| colspan="4" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:45)
|-
| (3)|| Gwreg Droch,|| hon mear, || a oar en em vezvi || '''aliezig gwech''' || pa c'hell kaout he zu.
|-
|||[[gwreg|femme]] Droch|| [[POSS|notre]] maire||[[R]] [[auxiliaire gouzout|sait]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[mezv|saoûl]].[[-iñ|er]]  || souvent.[[DIM]] [[gwech|fois]]|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] [[kaout|avoir]] [[kaout|avoir]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[tu|côté]]
|-
| || colspan="4" | 'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.'
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 63 : Ligne 133 :
=== aspect verbal associé ===
=== aspect verbal associé ===


De par sa sémantique propre, l'adverbe ''alies'', 'souvent', est prototypiquement associé à la [[vez|forme d'habitude]] du verbe ''[[bezañ]]'', 'être'.
De par sa sémantique aspectuele l'adverbe ''alies'' 'souvent', est prototypiquement associé à la [[vez|forme d'habitude]] du verbe ''[[bezañ]]'' 'être'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ  || ivez gant pesked...
| (1)|| '''Alies''' e '''vez''' graet hemañ ||gant kig yar, || met graet e c'hell bezañ  || ivez gant pesked...
|-
|-
| || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] viande poulet || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]]  ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] poisson[[-ed (PL.)|s]]
| || souvent [[R]] [[vez|est]] [[ober|fait]] [[DEM|celui.ci]]|| [[gant|avec]] [[kig|viande]] [[yar|poulet]] || [[met|mais]] [[ober|fait]] [[R]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]]  ||[[ivez|aussi]] [[gant|avec]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
|  ||colspan="4" | 'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
Ligne 75 : Ligne 145 :
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120)
|  ||||colspan="4" |''Cornouaille/bordure Léon (Dirinon)'', [[Kervella (1985)|Kervella (1985]]:120)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 84 : Ligne 155 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') ||tout an traoù a larit.
| (2) ||<font color=green>[</font color=green> Kompren ('''* alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran || ('''alies''') ||tout an traoù a larit.
|-
|-
|||[[kompren|comprendre]] souvent ||[[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]]
|||[[kompren|comprendre]] souvent ||[[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[tout]] [[art|le]] [[traoù|choses]] [[R]] [[lavarout|dites]]
Ligne 93 : Ligne 164 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || <font color=green>[</font color=green> Kompren  ||([[*]] alies) <font color=green>]</font color=green> || a ran ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
| (3) || <font color=green>[</font color=green> Kompren  ||([[*]] '''alies''') <font color=green>]</font color=green> || a ran ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
|-
|-
| || comprendre ||souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
| || [[kompren|comprendre]] ||souvent || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
| ||colspan="4" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
Ligne 101 : Ligne 172 :




=== distribution en périphérie gauche et droite ===
{| class="prettytable"
|(4)|| Mont ([[*]] '''alies''')|| a ran || ('''alies''') ||d’ar sine || 'pad ar goanv...
|-
| ||[[mont|aller]] (souvent)|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]]|| (souvent) || [[da|à]]'[[art|le]] ciné || [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[goañv|hiver]]
|-
|||colspan="4" | 'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' ||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]]
|}
 
 
=== pas sur les noms déverbaux ===
 
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:122) remarque que les [[noms déverbaux]] de l'infinitif peuvent être modifiés (''un dornañ berr'' 'une moisson courte', ''ur studiañ hir'' 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel ''alies'' 'souvent' est illicite ([[*]] ''ar gwelout alies'', [[*]] ''ar pesketa alies'').
 
=== distribution ===
 
==== en périphérie gauche ====


On peut trouver ''alies'' en [[focus]] initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres [[Ordres à sujet préverbal|à sujet préverbal]].
On peut trouver ''alies'' en [[focus]] initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres [[Ordres à sujet préverbal|à sujet préverbal]].
Ligne 109 : Ligne 195 :
|(5)|| Ar gaozerien vrao || '''alïez''' || a vez kanaillez.
|(5)|| Ar gaozerien vrao || '''alïez''' || a vez kanaillez.
|-
|-
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> parl.[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> beau || souvent || [[R]] [[vez|est]] canaille
| || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parl]].[[-erien|eurs]]<sup>[[1]]</sup> [[brav|beau]] || souvent || [[R]] [[vez|est]] canaille
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531)   
|||colspan="4" | 'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:531)   
Ligne 119 : Ligne 205 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (12) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u>  || a ran ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
| (6) || ([[*]] Alies) ||<u>Kompren</u>  || a ran ||(alies) ||an  traoù  ||a ||lavarez.     
|-
|-
| || souvent || comprendre || [[R]] [[ober|fais]] || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
| || souvent || [[kompren|comprendre]] || [[R]] [[ober|fais]] || souvent || [[art|le]] [[traoù|choses]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dis]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
| ||colspan="4" | 'Je comprends souvent ce que tu dis.' ||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016)]]
|}
|}




=== distribution champ du milieu ===
==== dans le champ du milieu ====


Favereau (1997[[Favereau (1997:§548)|:§548]]) propose que les adverbes comme ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'', ''[[gwech ebet]]'', ''[[morse]]'', 'jamais' et ''alies'', 'souvent', ''[[atav]]'',  ''[[bepred]]'', ''[[dalc'hmat]]'', 'toujours', ''[[c'hoazh]]'', ''[[dija]]'', 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le [[participe]] (dans le [[champ du milieu]]).
On trouve ''alies'' facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le [[champ du milieu]].
 
On le trouve facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||... dihet e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan.  
|(7)||... dihet ||e veze '''alies''' ||gant ar verr-alan.  
|-
|-
||||...souffrant [[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[berr-|court]]-souffle
||||...souffrant ||[[R]] [[vez|était]] souvent || [[gant|avec]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[berr-|court]]-[[alan|souffle]]
|-
|-
||| colspan="4" | '... il souffrait souvent d'asthme.'|||||| ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7)
||| colspan="4" | '... il souffrait souvent d'asthme.'|||||| ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:7)
Ligne 144 : Ligne 228 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||Gober a ra || pleg-kein '''lies'''.
|(8)|| N'ouzon ket ||hag ||abred || ez a || '''alies''' || da gousket.
|-
|-
| || [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fait]] ||plie-dos souvent
| || [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[Q|si]] ||[[abred|tôt]]|| [[R]] [[mont|va]] || souvent|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il courbe souvent l'échine.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}




=== avant ou après le prédicat ===
En (9), le locuteur accepte ''aliesoc'h'' au dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Ne vez ket '''alies'''|| <u>divew</u> ||anezhañ.
|(9)|| Kontant ||e vichen ||ma ||([[*]] '''aliesoc'h''' e) || kanfe ||(# '''aliesoc'h''') ||Yann || ('''aliesoc'h''').
|-
| || [[kontant|content]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serais]] || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.plus [[R]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kanañ|chanterait]] ||souvent.[[-oc'h|plus]] ||Yann ||souvent.[[-oc'h|plus]]
|-
|-
| || [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]-saoul || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|||colspan="10" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il est ivre la plupart du temps.'(Il n'est pas souvent sobre)|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|||||||colspan="10" |''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}
Favereau (1997[[Favereau (1997:§548)|:§548]]) propose que les adverbes comme ''[[biken]]'', ''[[biskoazh]]'', ''[[gwech ebet]]'', ''[[morse]]'', 'jamais' et ''alies'', 'souvent', ''[[atav]]'',  ''[[bepred]]'', ''[[dalc'hmat]]'', 'toujours', ''[[c'hoazh]]'', ''[[dija]]'', 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le [[participe]] (dans le [[champ du milieu]]).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù.
| (10) ||Amañ ||e vez ||<u>laeret</u> '''alies''' ||veloioù.
|-
|-
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| volé souvent ||vélos
||| [[amañ|ici]] || [[R]] [[vez|est]]|| [[laerañ|volé]] souvent ||vélos
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|||colspan="4" | 'Ici, on vole souvent des vélos.' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]]
|}
|}


==== avant ou après le prédicat ====
{| class="prettytable"
| (1)|| Ne vez ||ket '''alies'''|| <u>divew</u> ||anezhañ.
|-
|  || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] ||[[ket|pas]] souvent ||[[di-|dé]]<sup>[[1]]</sup>-[[mezv|saoul]] || [[Résomption_du_sujet_'à_la_Cornouaillaise'|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
| ||colspan="10" | 'Il est ivre la plupart du temps.'
|-
| ||colspan="10" |(Il n'est pas souvent sobre)|| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', ||[[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}





Version du 24 mars 2021 à 18:24

Alies est un adverbe qui signifie 'souvent'.


(1) Me m'eus paseet alies du-se met n'on ket kap mui da vont.
moi 1SG a passé souvent chez eux/là-bas mais ne suis pas capable plus de1 aller
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72)


Morphologie

composition

Alies est composé de la préposition a suivie de lies 'beaucoup'. Selon le trégorrois Gros (1989:'aliez') dans les années 60, lies n'est plus employé isolément. On en trouve cependant des occurrences dans la vallée du Scorff cinquante ans après (Ar Borgn 2011).


(2) Gober a ra pleg-kein lies.
faire R fait plie-dos souvent
'Il courbe souvent l'échine.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


variation dialectale

(3) [ˈvelɛa ked døˈzutə gwɐl ɐˈleːs ]
(Ne) weller ket deusouto gwall alies.
ne1 voit.IMP pas de.de.eux très souvent
'On ne les voit pas très souvent.' Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240)


modification de degré

L'adverbe alies peut être intensifié par une reduplication dans alies-alies (Croq 1908:5). Il peut aussi être intensifié par l'adjectif proclitique gwall-, ou atténué par le préfixe peuz-.


(4) Brene ket gwall alies onenn anezhañ.
(ne1) achetait pas très souvent frêne P.lui
'Il n'achetait pas de frêne très souvent.' Cornouaille, (Douarnenez), Hor Yezh (1983:17)


(5) peuzaliez
presque.souvent
'assez souvent' Merser (2009)


dérivation

On trouve aussi (a)lies avec le comparatif de supériorité ou un diminutif.

(6) Ha liesoc'h evit ar sul, ni 'garga lan ar vuzul.
et souvent.plus que le dimanche nous (R1) charge plein le 1mesure
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


(7) Aliezig e oa bet souezhet ...
souvent-DIM R était été étonné
'Il avait été assez souvent surpris...' Beyer (2009:15)


quantifieur ?

Alies pourrait dans certains dialectes avoir grammaticalisé en un quantifieur restreint aux expressions de temps.


alies a wech

(1) Alies a wech 'meus bet graet. Trégorrois, Gros (2014:'alies')
souvent de1 fois ai été fait
'Je l'ai fait plusieurs fois.'


alies gwech

En Léon, l'expression alies gwech pourrait être décomposée en a lies gwech 'plein de fois, bien souvent'. Cependant, alies dans l'expression est encore disponible pour une dérivation diminutive en aliesig gwech.


(2) Alies gwech, mestr an ti a vije er park o labourat... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119)
fois maître le maison R1 serait dans.le champ à4 travailler
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'


Cornouaillais / Léon, Croq (1908:45)
(3) Gwreg Droch, hon mear, a oar en em vezvi aliezig gwech pa c'hell kaout he zu.
femme Droch notre maire R sait se1 saoûl.er souvent.DIM fois quand1 peut avoir avoir son2 côté
'La femme de Droch, notre maire, a l'habitude de se saouler dès qu'elle peut.'


Sémantique

aspect verbal associé

De par sa sémantique aspectuele l'adverbe alies 'souvent', est prototypiquement associé à la forme d'habitude du verbe bezañ 'être'.


(1) Alies e vez graet hemañ gant kig yar, met graet e c'hell bezañ ivez gant pesked...
souvent R est fait celui.ci avec viande poulet mais fait R peut être aussi avec poisson.s
'On le fait souvent avec du poulet, mais on peut aussi le faire avec du poisson.'
Cornouaille/bordure Léon (Dirinon), Kervella (1985:120)


Syntaxe

pas de cliticisation sur les infinitifs antéposés

L'adverbe alies est un adverbe modificateur de phrase. Comme tel, il ne peut pas apparaître cliticisé à un verbe infinitif antéposé.


(2) [ Kompren (* alies) ] a ran (alies) tout an traoù a larit.
comprendre souvent R fais souvent tout le choses R dites
'Je comprends souvent tout ce que vous dites.' [D.L] Quimperlé, [H.G] Scaer, [S.B] Callac


(3) [ Kompren (* alies) ] a ran an traoù a lavarez.
comprendre souvent R fais le choses R1 dis
'Je comprends (souvent) ce que tu dis.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)


(4) Mont (* alies) a ran (alies) d’ar sine 'pad ar goanv...
aller (souvent) R1 fais (souvent) à'le ciné pendant le hiver
'Je vais beaucoup au cinéma pendant l'hiver...' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017)


pas sur les noms déverbaux

Stephens (1982:122) remarque que les noms déverbaux de l'infinitif peuvent être modifiés (un dornañ berr 'une moisson courte', ur studiañ hir 'une formation longue') mais que l'adverbe temporel alies 'souvent' est illicite (* ar gwelout alies, * ar pesketa alies).

distribution

en périphérie gauche

On peut trouver alies en focus initial de phrase. Alies peut aussi interrompre des ordres à sujet préverbal.


(5) Ar gaozerien vrao alïez a vez kanaillez.
le1 parl.eurs1 beau souvent R est canaille
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' Trégorrois, Gros (1984:531)


Cependant, il ne peut pas précéder un temps analytique.


(6) (* Alies) Kompren a ran (alies) an traoù a lavarez.
souvent comprendre R fais souvent le choses R1 dis
'Je comprends souvent ce que tu dis.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016)


dans le champ du milieu

On trouve alies facilement en bord droit de groupe verbal ou de phrase, mais pas plus haut dans le champ du milieu.


(7) ... dihet e veze alies gant ar verr-alan.
...souffrant R était souvent avec le 1court-souffle
'... il souffrait souvent d'asthme.' Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:7)


(8) N'ouzon ket hag abred ez a alies da gousket.
ne'sais pas si tôt R va souvent pour1 dormir
'Je ne sais pas si il allait souvent se coucher tôt.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


En (9), le locuteur accepte aliesoc'h au dessus du sujet comme grammatical, mais le juge malheureux, lui préférant la position finale.


(9) Kontant e vichen ma (* aliesoc'h e) kanfe (# aliesoc'h) Yann (aliesoc'h).
content R4 serais si4 souvent.plus R4 chanterait souvent.plus Yann souvent.plus
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).


(10) Amañ e vez laeret alies veloioù.
ici R est volé souvent vélos
'Ici, on vole souvent des vélos.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016)

avant ou après le prédicat

(1) Ne vez ket alies divew anezhañ.
ne1 est pas souvent 1-saoul P.lui
'Il est ivre la plupart du temps.'
(Il n'est pas souvent sobre) Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:I)