Différences entre les versions de « Alc'hwez »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « donné » par « donn.é »)
m (Remplacement de texte — « pris  » par « pr.is  »)
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Amelia || e neus || rentet || kount || ar c'huadur || en neus || kemeret || an '''alc'hwezh''' || fall.
|(1)|| Amelia || e neus || rentet || kount || ar c'huadur || en neus || kemeret || an '''alc'hwezh''' || fall.
|-
|-
||| [[nom propre|Amelia]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[rentañ|rend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kont|compte]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[kemer|pris]] || [[art|le]] clef || [[fall|mauvais]]
||| [[nom propre|Amelia]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[rentañ|rend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kont|compte]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[kemer|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[art|le]] clef || [[fall|mauvais]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Amélia a découvert (qu'elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.'  
|||colspan="15" | 'Amélia a découvert (qu'elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2018)]]
|||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2018)]]
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 54 :
||| [[sellout|regarde]] || [[C.ha(g)|que/et]] || [[pfi|lui]] || [[amañ|ici]]
||| [[sellout|regarde]] || [[C.ha(g)|que/et]] || [[pfi|lui]] || [[amañ|ici]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Tiens la voilà !' (la clef)  
||| colspan="15" | 'Tiens la voilà !' (la clef)  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15)
|}
|}



Version du 1 juillet 2022 à 11:55

Le nom alc'hwez dénote une 'clef'.


(1) Amelia e neus rentet kount ar c'huadur en neus kemeret an alc'hwezh fall.
Amelia 3SGM a rend.u compte le 5enfant 3SGM a pr.is le clef mauvais
'Amélia a découvert (qu'elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.'
Plougerneau, M-L. B. (05/2018)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 3 de l'ALBB montre que le nom alc'hwez, sous ses différentes formes, est la seule traduction du nom clef donnée sur tout le territoire parlant.

Mc Kenna (1988:§445) donne à Guéméné sur Scorff en alhue a en nor 'la clef de la porte'.


(2) Ne velan ket ken an den ameus graet dezhon alho ar sakriti.
ne1 vois pas plus le homme R 1SG.a donn.é à.lui clef le sacristie
'La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


(3) An alc'hiou, be meus bet neho met meus ket neho ken.
le clef.s être 1SG.a eu P.eux mais 1SG.a pas P.eux plus
'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


genre

Le nom alc'hwez est masculin.


(4) Sell hag hen aman !
regarde que/et lui ici
'Tiens la voilà !' (la clef)
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:15)