Différences entre les versions de « Alc'hwez »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « pris  » par « pr.is  »)
 
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Amelia || e neus || rentet || kount || ar c'huadur|| en neus || kemeret || an '''alc’hwezh''' || fall.
|(1)|| Amelia || e neus || rentet || kount || ar c'huadur || en neus || kemeret || an '''alc'hwezh''' || fall.
|-
|-
||| Amelia || 3SGM [[kaout|a]] || rendu || compte || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]]|| 3SGM [[kaout|a]] || [[kemer|pris]] ||[[art|le]] clef || [[fall|mauvais]]
||| [[nom propre|Amelia]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[rentañ|rend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kont|compte]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[kemer|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[art|le]] clef || [[fall|mauvais]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Amélia a découvert (qu’elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.'  
|||colspan="15" | 'Amélia a découvert (qu'elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2018)]]
|||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2018)]]
|}
|}


Ligne 25 : Ligne 25 :
|(2)|| Ne || velan || ket || ken || an den || ameus || graet || dezhon || '''alho''' || ar sakriti.
|(2)|| Ne || velan || ket || ken || an den || ameus || graet || dezhon || '''alho''' || ar sakriti.
|-  
|-  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[art|le]] [[den|homme]] || [[R]] 1SG.[[kaout|a]] || [[reiñ|donné]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || clef || [[art|le]] [[sakristi|sacristie]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[art|le]] [[den|homme]] || [[R]] 1SG.[[kaout|a]] || [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || clef || [[art|le]] [[sakristi|sacristie]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'La personne à qui j’ai donné la clef de la sacristie n’est pas en vue.'  
|||colspan="20" | 'La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||||colspan="20" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| An '''alc’hiou''', || be || meus || bet || neho || met || meus || ket || neho || ken.
|(3)|| An '''alc'hiou''', || be || meus || bet || neho || met || meus || ket || neho || ken.
|-  
|-  
||| [[art|le]] clef.[[-où (PL.)|s]] || [[bez'|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[met|mais]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ken|plus]]  
||| [[art|le]] clef.[[-où (PL.)|s]] || [[bezañ préverbal|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[met|mais]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ken|plus]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Les clefs? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
||| colspan="20" | 'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||||||colspan="20" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Sell || hag || '''hen''' || aman!  
|(4)|| Sell || hag || '''hen''' || aman !  
|-  
|-  
|||[[sellout|regarde]] || [[C.ha(g)|que/et]] || [[pfi|lui]] || [[amañ|ici]]
||| [[sellout|regarde]] || [[C.ha(g)|que/et]] || [[pfi|lui]] || [[amañ|ici]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Tiens le voilà!' (la clef)  
||| colspan="15" | 'Tiens la voilà !' (la clef)  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15)
|}
|}



Version actuelle datée du 1 juillet 2022 à 12:55

Le nom alc'hwez dénote une 'clef'.


(1) Amelia e neus rentet kount ar c'huadur en neus kemeret an alc'hwezh fall.
Amelia 3SGM a rend.u compte le 5enfant 3SGM a pr.is le clef mauvais
'Amélia a découvert (qu'elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.'
Plougerneau, M-L. B. (05/2018)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 3 de l'ALBB montre que le nom alc'hwez, sous ses différentes formes, est la seule traduction du nom clef donnée sur tout le territoire parlant.

Mc Kenna (1988:§445) donne à Guéméné sur Scorff en alhue a en nor 'la clef de la porte'.


(2) Ne velan ket ken an den ameus graet dezhon alho ar sakriti.
ne1 vois pas plus le homme R 1SG.a donn.é à.lui clef le sacristie
'La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


(3) An alc'hiou, be meus bet neho met meus ket neho ken.
le clef.s être 1SG.a eu P.eux mais 1SG.a pas P.eux plus
'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


genre

Le nom alc'hwez est masculin.


(4) Sell hag hen aman !
regarde que/et lui ici
'Tiens la voilà !' (la clef)
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:15)