Différences entre les versions de « Alc'hwez »
De Arbres
(→genre) |
|||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
||| colspan="10" | 'Tiens la voilà !' (la clef) | ||| colspan="10" | 'Tiens la voilà !' (la clef) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15) | |||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:15) | ||
|} | |} | ||
Version du 1 juin 2022 à 23:23
Le nom alc'hwez dénote une 'clef'.
(1) | Amelia | e neus | rentet | kount | ar c'huadur | en neus | kemeret | an alc'hwezh | fall. | |||
Amelia | 3SGM a | rend.u | compte | le 5enfant | 3SGM a | pris | le clef | mauvais | ||||
'Amélia a découvert (qu'elle/que l'enfant) avait pris la mauvaise clef.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (05/2018) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 3 de l'ALBB montre que le nom alc'hwez, sous ses différentes formes, est la seule traduction du nom clef donnée sur tout le territoire parlant.
Mc Kenna (1988:§445) donne à Guéméné sur Scorff en alhue a en nor 'la clef de la porte'.
(2) | Ne | velan | ket | ken | an den | ameus | graet | dezhon | alho | ar sakriti. | ||||||||||||
ne1 | vois | pas | plus | le homme | R 1SG.a | donné | à.lui | clef | le sacristie | |||||||||||||
'La personne à qui j'ai donné la clef de la sacristie n'est pas en vue.' | ||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
(3) | An alc'hiou, | be | meus | bet | neho | met | meus | ket | neho | ken. | |||||||||||||
le clef.s | être | 1SG.a | eu | P.eux | mais | 1SG.a | pas | P.eux | plus | ||||||||||||||
'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.' | |||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
genre
Le nom alc'hwez est masculin.
(4) | Sell | hag | hen | aman ! | |||||||||
regarde | que/et | lui | ici | ||||||||||
'Tiens la voilà !' (la clef) | |||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:15) |