Alato, evelato
De Arbres
Révision datée du 31 mai 2020 à 21:54 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Evelato, ou alato, est un adverbe d'opposition de type 'toutefois, pourtant, quoique, néanmoins'. C'est aussi une particule de discours.
(1) | A : - | Ne gav ket | dit e hellfe beza | traou nevez ganti ? | ||
ne1 trouve pas | à.toi R4 pourrait être | choses nouveau avec.elle | ||||
B: - | Alato, | n’ez eus ket, | poseve! | |||
mais | ne’R y.a pas | j.espère | ||||
'A :- Tu ne penses pas qu’elle pourrait être enceinte ? / B : - Mais, non, j’espère bien!' | ||||||
Léon, Lagadeg (2006 :46) |
Morphologie
composition
Evelato est un composé morphologique transparent de evel, 'comme' et de atav, 'toujours'. Atav 'toujours', en isolation, a aussi un sens de particule de discours.
variation dialectale
A Ouessant, Malgorn (1909) donne la forme elato 'néanmoins'.
(2) | Evelato, | seul goshoc'h | an dud, | seul suroc'h | o yezhadur diemskiant. | ||
cependant | le.plus1 vieux.le.plus | le 1gens | le.plus1 sur.le.plus | leur2 grammaire sans.se.science | |||
'Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire inconsciente est sure.' | |||||||
Léon, Madeg (2013:21) |
Syntaxe
distribution
(3) | Kristen oamp alato, | nemet | ni ranke gounit | hor bara memes tra. | |||
chrétien étions cependant | seulement | nous devait gagner | notre pain même chose | ||||
'Nous étions chrétiens, mais seulement on devait gagner notre vie quand même.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:49) |
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:139) | |||||||
(4) | Evelato | e trois | en ti | ma oa deuet | er-maez anezhañ | ar plac'hig... | |
cependant | R4 tourna | en.le maison | que4 était venu | dehors P.lui | le fille.DIM | ||
'Mais la jeune fille retourna dans la maison de laquelle elle était sortie...' |
Sémantique
Alato, evelato marque une opposition logique.
(1) | Gwelet peus bet | anezhañ | en tele | alato! | |||
vu 2.a eu | P.lui | dans.le télé | tout.de.même | ||||
'Vous l'avez [eu] vu à la télé tout de même!' | Léon, Kervella (2009:119) |
Dans la réponse d'opposition à une question négative, alato marque l'opposition logique avec la question, et non avec le contenu de l'énoncé du locuteur (comme mais dans Mais si voyons!).
(2) | A: - | N'oc'h ket bet | operet diouzh | an "apiñdisit"? | B: - [...] | Deo alato! | |
ne1'êtes pas été | opéré de | le appendicite | si bien-sûr | ||||
'A: 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite?' / B: '[...] Si, bien-sûr.' | Léon, Kervella (2009:83) |
variation dialectale
A Lesneven/Kerlouan, A.M. utilise alato comme synonyme de sur awalc'h, sans qu'il y ait donc d'opposition logique.
(3) | Me a gred | alato | e planto Simone | patatez er bloavezh-mañ. | ||
moi R1 crois | bien.sur | R4 plantera Simone | patates dans le année-ci | |||
'Je crois bien sur que Simone plantera ses patates cette année' | ||||||
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |
(4) | Me a gred | Simone | a blanto patatez | sur awalc'h/alato | er bloavezh-mañ. | |
moi R1 crois | Simone | R1 plantera patates | bien.sur | dans le année-ci | ||
'Je crois que Simone plantera bien sur des patates cette année' | ||||||
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |