Différences entre les versions de « Alato, evelato »

De Arbres
Ligne 51 : Ligne 51 :


== Sémantique ==
== Sémantique ==
''Alato, evelato'' marque une opposition logique.
{| class="prettytable"
| (1) || Gwelet peus bet || anezhañ || en tele || '''alato'''!
|-
| || [[gwelout|vu]] 2.[[kaout|a]] [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[P.e|dans]].[[[art|le]] télé || tout.de.même
|-
||| colspan="4" | 'Vous l'avez [eu] vu à la télé tout de même!'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:119)
|}
=== variation dialectale ===


A Lesneven/Kerlouan, [[A.M.]] utilise ''alato'' comme synonyme de ''sur awalc'h'', sans qu'il y ait donc d'opposition logique.
A Lesneven/Kerlouan, [[A.M.]] utilise ''alato'' comme synonyme de ''sur awalc'h'', sans qu'il y ait donc d'opposition logique.
Ligne 56 : Ligne 70 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Me a gred ||'''alato''' ||e planto Simone || patatez er bloavezh-mañ.
| (2) || Me a gred ||'''alato''' ||e planto Simone || patatez er bloavezh-mañ.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || bien.sur || [[R]]<sup>[[4]]</sup> plantera Simone || patates [[P.e|dans]] [[art|le]] année-[[DEM|ci]]
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || bien.sur || [[R]]<sup>[[4]]</sup> plantera Simone || patates [[P.e|dans]] [[art|le]] année-[[DEM|ci]]
Ligne 67 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Me a gred ||Simone || a blanto patatez ||sur awalc'h/'''alato''' || er bloavezh-mañ.
| (3) || Me a gred ||Simone || a blanto patatez ||sur awalc'h/'''alato''' || er bloavezh-mañ.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || Simone ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates|||bien.sur || [[P.e|dans]] [[art|le]] année-[[DEM|ci]]
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || Simone ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates|||bien.sur || [[P.e|dans]] [[art|le]] année-[[DEM|ci]]

Version du 29 novembre 2017 à 17:11

Evelato, ou alato, est un adverbe qui signifie 'toutefois', 'pourtant', 'quoique'. C'est aussi une particule de discours.


(1) A : - Ne gav ket dit e hellfe beza traou nevez ganti ?
ne1 trouve pas à.toi R4 pourrait être choses nouveau avec.elle
B: - Alato, n’ez eus ket, poseve!
mais neR y.a pas j.espère
'A :- Tu ne penses pas qu’elle pourrait être enceinte ? / B : - Mais, non, j’espère bien!'
Léon, Lagadeg (2006 :46)


Morphologie

Evelato un composé morphologique transparent de evel, 'comme' et de atav, 'toujours'.


(2) Evelato, seul goshoc'h an dud, seul suroc'h o yezhadur diemskiant.
cependant le.plus1 vieux.le.plus le gens le.plus1 sur.le.plus leur2 grammaire sans.se.science
'Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire inconsciente est sure.'
Léon, Madeg (2013:21)


Atav, 'toujours', en isolation, a aussi un sens de particule de discours.


Syntaxe

distribution

(3) Kristen oamp alato, nemet ni ranke gounit hor bara memes tra.
chrétien étions cependant seulement nous devait gagner notre pain même chose
'Nous étions chrétiens, mais seulement on devait gagner notre vie quand même.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:49)


Sémantique

Alato, evelato marque une opposition logique.


(1) Gwelet peus bet anezhañ en tele alato!
vu 2.a eu P.lui dans.[[[art|le]] télé tout.de.même
'Vous l'avez [eu] vu à la télé tout de même!' Léon, Kervella (2009:119)


variation dialectale

A Lesneven/Kerlouan, A.M. utilise alato comme synonyme de sur awalc'h, sans qu'il y ait donc d'opposition logique.


(2) Me a gred alato e planto Simone patatez er bloavezh-mañ.
moi R1 crois bien.sur R4 plantera Simone patates dans le année-ci
'Je crois bien sur que Simone plantera ses patates cette année comme son voisin'
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)


(3) Me a gred Simone a blanto patatez sur awalc'h/alato er bloavezh-mañ.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates bien.sur dans le année-ci
'Je crois que Simone plantera bien sur des patates cette année comme son voisin'
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)