Différences entre les versions de « Alato, evelato »
Ligne 161 : | Ligne 161 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:interjections|Categories]] |
Version du 16 janvier 2022 à 22:00
Evelato, ou alato, est un adverbe d'opposition de type 'toutefois, pourtant, quoique, néanmoins'. C'est aussi une particule de discoursde type 'mais enfin!', et une interjection.
(1) | Dre | ma | kerzem, | evelato, | soñjoù | teñval | a zave | d'or | penn. | |||
par | que4 | marchions | cependant | pensée.s | sombre | R1 levait | à notre | tête | ||||
'Mais cheminant, de sombres pensées nous venaient.' | ||||||||||||
Seite & Stéphan (1957:141), citant Taldir |
Morphologie
composition
Evelato est un composé morphologique transparent de evel, 'comme' et de atav, 'toujours'. Atav 'toujours', en isolation, a aussi un sens de particule de discours.
variation dialectale
A Ouessant, Malgorn (1909) donne la forme elato 'néanmoins'.
(2) | Evelato, | seul goshoc'h | an dud, | seul suroc'h | o | yezhadur | diemskiant. | ||||||
cependant | le.plus1 vieux.le.plus | le 1gens | le.plus1 sur.le.plus | leur2 | grammaire | sans.se.science | |||||||
'Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire inconsciente est sure.' | |||||||||||||
Léon, Madeg (2013:21) |
Syntaxe
distribution
(3) | Kristen | oamp | alato, | nemet | ni | ranke | gounit | hor | bara | memes tra. | ||
chrétien | étions | cependant | seulement | nous | devait | gagner | notre | pain | même chose | |||
'Nous étions chrétiens, mais seulement on devait gagner notre vie quand même.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:49) |
(4) | Evelato | e trois | en ti | ma | oa | deuet | er-maez | anezhañ | ar plac'hig... | ||||
cependant | R4 tourna | en.le maison | que4 | était | venu | dehors | P.lui | le fille.DIM | |||||
'Mais la jeune fille retourna dans la maison de laquelle elle était sortie...' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:139) |
Sémantique
Alato, evelato marque une opposition logique.
(1) | Gwelet | peus | bet | anezhañ | en tele | alato! | |||||||
vu | 2.a | eu | P.lui | dans.le télé | tout.de.même | ||||||||
'Vous l'avez vu à la télé tout de même!' | |||||||||||||
Léon, Kervella (2009:119) |
Dans la réponse d'opposition à une question négative, alato marque l'opposition logique avec la question, et non avec le contenu de l'énoncé du locuteur (comme mais dans Mais si voyons!).
(2) | A: - | N'oc'h | ket | bet | operet | diouzh | an "apiñdisit"? | B: - [...] | Deo | alato ! | |||
ne1 êtes | pas | été | opéré | de | le appendicite | si | bien-sûr | ||||||
'A: 'Vous n'avez pas été opéré de l'appendicite ?' / B: '[...] Si, bien-sûr.' | |||||||||||||
Léon, Kervella (2009:83) |
(3) | A : - | Ne gav ket | dit e hellfe beza | traou nevez ganti ? | ||||||||
ne1 trouve pas | à.toi R4 pourrait être | choses nouveau avec.elle | ||||||||||
B: - | Alato, | n’ez eus ket, | poseve! | |||||||||
mais | ne’R y.a pas | j.espère | ||||||||||
'A :- Tu ne penses pas qu’elle pourrait être enceinte ? / B : - Mais, non, j’espère bien!' | ||||||||||||
Léon, Lagadeg (2006 :46) |
variation dialectale
A Lesneven/Kerlouan, A.M. utilise alato comme synonyme de sur awalc'h, sans qu'il y ait donc d'opposition logique.
(4) | Me | a gred | alato | e planto | Simone | patatez | er | bloavezh-mañ. | ||||
moi | R1 crois | bien.sur | R4 plantera | Simone | patates | en le | an.n.ée-ci | |||||
'Je crois bien sur que Simone plantera ses patates cette année' | ||||||||||||
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |
(5) | Me | a gred | Simone | a blanto | patatez | sur awalc'h/alato | er | bloavezh-mañ. | ||||
moi | R1 crois | Simone | R1 plantera | patates | bien.sur | en le | an.n.ée-ci | |||||
'Je crois que Simone plantera bien sur des patates cette année' | ||||||||||||
Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016) |
Interjection
(1) | Alato ! | C'hoazh | ur banne | all | hag | e choman ! | ||||||
allez ! | encore | un verre | autre | et | R4 reste | |||||||
'Allez ! Encore un verre et je reste !' | ||||||||||||
Standard, Kervella (2006:30) |
(2) | Alato ? | Diougan | arnev | zo | ganti ! | |||||||||
tiens ! | annonce | orage | est | avec.elle | ||||||||||
'Tiens ? Nous allons avoir de l'orage ...' | ||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:5) |