Différences entre les versions de « Agent »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Agent vers Complément d'agent)
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
: '''''J''''ai fait prendre des mesures.''
: '''''J''''ai fait prendre des mesures.''


== Morphologie ==
=== suffixes agentifs ===
La morphologie rend disponible des suffixes d'[[agent]], comme ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'' dans ''ezhomm'''eg''''', 'nécessiteux' ([[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:W-215)
Ces suffixes peuvent être [[exocentriques]], et obtenir des noms d'agent à partir d'autres [[catégories]] comme ''[[-ad]]'' / ''[[-iad]]'', qui dérive des racines verbales (''tremen'''iad''''', 'passant' [[Trépos (2001)|Trépos 2001]]:77).
Il existe aussi en breton un [[morphème zéro]], un suffixe agentif qui n'est pas prononcé. La [[nominalisation]] du [[participe]] passé ''an daonet'', 'le damné', obtient sémantiquement un nom d'agent.
Au pluriel cependant, c'est un pluriel de nom d'agent en ''[[-idi]]'' qui apparaît (''an daon'''idi''''', 'les damnés' [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XX).


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 28 : Ligne 16 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Lakaet on bet || diaes ||'''geti'''.
| (2)|| Lakaet || on || bet || diaes ||'''geti'''.
|-
|-
| || mis [[COP|suis]] [[bet|été]]|| difficile || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]  
| || [[lakaat|mis]] ||[[COP|suis]]|| [[bet|été]]|| [[diaes|difficile]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]  
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'J'ai été mis en difficulté avec [par] elle, elle m'a contrarié.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|  ||colspan="8" | 'J'ai été mis en difficulté avec [par] elle, elle m'a contrarié.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
|}
    
    
Ligne 38 : Ligne 26 :
En breton standard, le '''complément d'agent''' est introduit par ''[[gant]]''. Ce n'est pas la seule option possible (contra [[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§211).  
En breton standard, le '''complément d'agent''' est introduit par ''[[gant]]''. Ce n'est pas la seule option possible (contra [[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§211).  


On trouve aussi des compléments d'agent introduits par ''[[da]]'' en vannetais et dans la vallée du Scorff, ou ''[[dre]]'' en vannetais.  
On trouve aussi des compléments d'agent introduits par ''[[da]]'' en [[vannetais]] et dans la vallée du Scorff, ou ''[[dre]]'' en vannetais.  




Ligne 44 : Ligne 32 :
| (3)|| Lonket eo bet || '''dezhoñ''' ||penn-da-benn!
| (3)|| Lonket eo bet || '''dezhoñ''' ||penn-da-benn!
|-
|-
| || avalé [[COP|est]] [[bet|été]]||  [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[penn-da-benn|intégralement]]
| || [[lonkañ|avalé]] [[COP|est]] [[bet|été]]||  [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[penn-da-benn|intégralement]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Il l'a bu d'un bout à l'autre, i.e. intégralement.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|  ||colspan="8" | 'Il l'a bu d'un bout à l'autre, i.e. intégralement.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|}
|}


Ligne 53 : Ligne 41 :
Le terme anglais pour 'agent' est ''agent''.
Le terme anglais pour 'agent' est ''agent''.


En breton, [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§211) utilise ''renadenn oberour'' pour 'complément d'agent'.
En breton, [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§211) utilise ''renadenn oberour'' pour 'complément d'agent'. On trouve aussi ''graer''.




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 16 décembre 2020 à 20:31

Le rôle d'agent est le rôle thématique d'un argument dont le référent est l'instigateur de l'action dénotée par le prédicat. Le rôle d'agent peut, ou pas, coïncider avec la cause de l'action.


(1) Elle fait des crêpes aux myrtilles.

La classe a été frappée en premier par la grippe.
Il chante ses louanges sans cesse.
J'ai fait prendre des mesures.


Syntaxe

l'agent du passif

Au mode passif, l'agent apparaît à l'intérieur d'un constituant optionnel, qui est toujours introduit par une préposition.


(2) Lakaet on bet diaes geti.
mis suis été difficile avec.elle
'J'ai été mis en difficulté avec [par] elle, elle m'a contrarié.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)


En breton standard, le complément d'agent est introduit par gant. Ce n'est pas la seule option possible (contra Kervella 1995:§211).

On trouve aussi des compléments d'agent introduits par da en vannetais et dans la vallée du Scorff, ou dre en vannetais.


(3) Lonket eo bet dezhoñ penn-da-benn!
avalé est été à.lui intégralement
'Il l'a bu d'un bout à l'autre, i.e. intégralement.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:66)

Terminologie

Le terme anglais pour 'agent' est agent.

En breton, Kervella (1995:§211) utilise renadenn oberour pour 'complément d'agent'. On trouve aussi graer.