Différences entre les versions de « Agent »

De Arbres
(32 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le rôle d'''agent'' ou de ''cause'', est le [[rôle thématique]] d'un [[argument]] dont le [[référent]] est l'instigateur de l'action dénotée par le prédicat.
Le rôle d''''agent''' est le [[rôle thématique]] d'un [[argument]] dont le [[référent]] est l'instigateur de l'action dénotée par le [[prédicat]]. Le rôle d'agent peut, ou pas, coïncider avec la [[cause]] de l'action.




(1)  '''Elle''' fait des crêpes aux myrtilles.
(1)  '''''Elle''' fait des crêpes aux myrtilles.''
: La classe a été frappée en premier par '''la grippe'''.
: ''La classe a été frappée en premier par '''la grippe'''.''
: '''Il''' chante ses louanges sans cesse.
: '''''Il''' chante ses louanges sans cesse.''
: '''J''''ai fait prendre des mesures.
: '''''J''''ai fait prendre des mesures.''




Au [[mode]] [[passif]], l'agent apparait à l'intérieur d'un  [[constituant]] optionnel, qui est toujours introduit par une [[préposition]].
== Syntaxe ==
En (2), en breton du Scorff, cette préposition est ''[[da]]''.
 
=== l'agent du passif ===
 
Au [[mode]] [[passif]], l'agent apparaît à l'intérieur d'un  [[constituant]] optionnel, qui est toujours introduit par une [[préposition]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Lonket eo bet || '''dezhoñ''' ||penn-da-benn!
| (2)|| Lakaet || on || bet || diaes ||'''geti'''.
|-
|-
| || avalé [[COP|est]] [[bet|été]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[penn-da-benn|intégralement]].
| || [[lakaat|mis]] ||[[COP|suis]]|| [[bet|été]]|| [[diaes|difficile]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]  
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Il l'a bu d'un bout à l'autre, i.e. intégralement'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|  ||colspan="8" | 'J'ai été mis en difficulté avec [par] elle, elle m'a contrarié.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
|}
    
    
En breton standard, le '''complément d'agent''' est introduit par ''[[gant]]''. Ce n'est pas la seule option possible (contra [[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§211).
On trouve aussi des compléments d'agent introduits par ''[[da]]'' en [[vannetais]] et dans la vallée du Scorff, ou ''[[dre]]'' en vannetais.
{| class="prettytable"
| (3)|| Lonket eo bet || '''dezhoñ''' ||penn-da-benn!
|-
| || [[lonkañ|avalé]] [[COP|est]] [[bet|été]]||  [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[penn-da-benn|intégralement]]
|-
|  ||colspan="8" | 'Il l'a bu d'un bout à l'autre, i.e. intégralement.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|}
== Terminologie ==
Le terme anglais pour 'agent' est ''agent''.
En breton, [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§211) utilise ''renadenn oberour'' pour 'complément d'agent'. On trouve aussi ''graer''.




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 16 décembre 2020 à 21:31

Le rôle d'agent est le rôle thématique d'un argument dont le référent est l'instigateur de l'action dénotée par le prédicat. Le rôle d'agent peut, ou pas, coïncider avec la cause de l'action.


(1) Elle fait des crêpes aux myrtilles.

La classe a été frappée en premier par la grippe.
Il chante ses louanges sans cesse.
J'ai fait prendre des mesures.


Syntaxe

l'agent du passif

Au mode passif, l'agent apparaît à l'intérieur d'un constituant optionnel, qui est toujours introduit par une préposition.


(2) Lakaet on bet diaes geti.
mis suis été difficile avec.elle
'J'ai été mis en difficulté avec [par] elle, elle m'a contrarié.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:27)


En breton standard, le complément d'agent est introduit par gant. Ce n'est pas la seule option possible (contra Kervella 1995:§211).

On trouve aussi des compléments d'agent introduits par da en vannetais et dans la vallée du Scorff, ou dre en vannetais.


(3) Lonket eo bet dezhoñ penn-da-benn!
avalé est été à.lui intégralement
'Il l'a bu d'un bout à l'autre, i.e. intégralement.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:66)

Terminologie

Le terme anglais pour 'agent' est agent.

En breton, Kervella (1995:§211) utilise renadenn oberour pour 'complément d'agent'. On trouve aussi graer.