Différences entre les versions de « Agent »
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
|||
(40 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le rôle d'''agent' | Le rôle d''''agent''' est le [[rôle thématique]] d'un [[argument]] dont le [[référent]] est l'instigateur de l'action dénotée par le [[prédicat]]. Le rôle d'agent peut, ou pas, coïncider avec la [[cause]] de l'action. | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
: '''''J''''ai fait prendre des mesures.'' | : '''''J''''ai fait prendre des mesures.'' | ||
== Syntaxe == | |||
=== l'agent du passif === | |||
Au [[mode]] [[passif]], l'agent apparaît à l'intérieur d'un [[constituant]] optionnel, qui est toujours introduit par une [[préposition]]. | Au [[mode]] [[passif]], l'agent apparaît à l'intérieur d'un [[constituant]] optionnel, qui est toujours introduit par une [[préposition]]. | ||
Ligne 12 : | Ligne 16 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Lakaet on bet || diaes ||'''geti'''. | |(2)|| Lakaet || on || bet || diaes || '''geti'''. | ||
|- | |||
||| [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[COP|suis]] || [[bet|été]] || [[diaes|difficile]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Elle m'a contrarié.' | ||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 28 : | ||
En breton standard, le '''complément d'agent''' est introduit par ''[[gant]]''. Ce n'est pas la seule option possible (contra [[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§211). | En breton standard, le '''complément d'agent''' est introduit par ''[[gant]]''. Ce n'est pas la seule option possible (contra [[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§211). | ||
On trouve aussi des compléments d'agent introduits par ''[[da]]'' dans la vallée du Scorff ou ''[[dre]]'' en vannetais. | On trouve aussi des compléments d'agent introduits par ''[[da]]'' en [[vannetais]] et dans la vallée du Scorff, ou ''[[dre]]'' en vannetais. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Lonket || eo || bet || '''dezhoñ''' || penn-da-benn ! | |||
|- | |||
||| [[lonkañ|avalé]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[penn-da-benn|intégralement]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il l'a bu intégralement.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | |||
|} | |||
=== l'agent d'un nom === | |||
Les [[noms déverbaux]] peuvent prendre un agent. Ce ne sont pas les seuls noms qui le peuvent. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| respont || '''ar''' || '''gouarnamant''' | |||
|- | |||
||| réponse || [[art|le]] || [[gouarnamant|gouvernement]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'la réponse du gouvernement' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:152) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Klevet || eo || bet || goulenn || '''ar''' || '''vugale'''. | ||
|- | |||
||| [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[goulenn|question]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'La demande des enfants a été entendue.' | ||
|- | |- | ||
| | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:152) | ||
|} | |} | ||
Les noms en lien sémantique avec une action, lorsque modifiés par un dépendant [[génitif]], peuvent lui conférer le rôle d'agent. | |||
== | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| Falc'had || '''Yann''' || ne || dalvez || netra. | |||
|- | |||
||| [[falc'h|fauch]].[[-ad|ée]] || [[nom propre|Yann]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[netra|rien]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'La fauche de Yann ne vaut rien.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:152) | |||
|} | |||
Lorsqu'un nom déverbal prend deux arguments, comme son équivalent verbal transitif, ce n'est pas obligatoirement l'agent qui apparaît dans une préposition comme ce serait le cas dans un passif verbal. L'[[argument externe]], le [[patient]], peut être amené par une préposition ([[Stephens (1992)|Stephens 1992]]:152). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| karantez || '''Lenaig''' || evit || ar || re || baour | |||
|- | |||
||| [[karout|am]].[[-antez|our]] || [[nom propre|Lena]].[[DIM]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] || [[re|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[paour|pauvre]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'l'amour de Lenaig pour les pauvres' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:153) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8)|| kalkennou || '''Yann''' || d'e || enebourien | |||
|- | |||
||| [[kalkenniñ|frapp]].[[-où (PL.)|ements]] || [[nom propre|Yann]] || [[da|pour]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[enebour|ennemi]].[[-ien (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'les coups de Yann à ses ennemis' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:153) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(9)|| tresadenn || '''Lenaig''' || deus || an || den | |||
|- | |||
||| [[tresañ|dess]].[[-adenn|in]] || [[nom propre|Lena]].[[DIM]] || [[deus|de]] || [[art|le]] || [[den|personne]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'le dessin de l'homme par Lenaig' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:153) | |||
|} | |||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Ligne 48 : | Ligne 122 : | ||
Le terme anglais pour 'agent' est ''agent''. | Le terme anglais pour 'agent' est ''agent''. | ||
En breton, [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§211) utilise ''renadenn oberour'' pour 'complément d'agent'. | En breton, [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§211) utilise ''renadenn oberour'' pour 'complément d'agent'. On trouve aussi ''graer''. | ||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] |
Version du 25 février 2023 à 22:16
Le rôle d'agent est le rôle thématique d'un argument dont le référent est l'instigateur de l'action dénotée par le prédicat. Le rôle d'agent peut, ou pas, coïncider avec la cause de l'action.
(1) Elle fait des crêpes aux myrtilles.
- La classe a été frappée en premier par la grippe.
- Il chante ses louanges sans cesse.
- J'ai fait prendre des mesures.
Syntaxe
l'agent du passif
Au mode passif, l'agent apparaît à l'intérieur d'un constituant optionnel, qui est toujours introduit par une préposition.
(2) | Lakaet | on | bet | diaes | geti. | ||||||||||||||
m.is | suis | été | difficile | avec.elle | |||||||||||||||
'Elle m'a contrarié.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27) |
En breton standard, le complément d'agent est introduit par gant. Ce n'est pas la seule option possible (contra Kervella 1995:§211).
On trouve aussi des compléments d'agent introduits par da en vannetais et dans la vallée du Scorff, ou dre en vannetais.
(3) | Lonket | eo | bet | dezhoñ | penn-da-benn ! | |||||||||||||
avalé | est | été | à.lui | intégralement | ||||||||||||||
'Il l'a bu intégralement.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:66) |
l'agent d'un nom
Les noms déverbaux peuvent prendre un agent. Ce ne sont pas les seuls noms qui le peuvent.
(4) | respont | ar | gouarnamant | |||||||||||||||||
réponse | le | gouvernement | ||||||||||||||||||
'la réponse du gouvernement' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:152) |
(5) | Klevet | eo | bet | goulenn | ar | vugale. | ||||||||||||||
entend.u | est | été | question | le | 1enfant.s | |||||||||||||||
'La demande des enfants a été entendue.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:152) |
Les noms en lien sémantique avec une action, lorsque modifiés par un dépendant génitif, peuvent lui conférer le rôle d'agent.
(6) | Falc'had | Yann | ne | dalvez | netra. | |||||||||||||||
fauch.ée | Yann | ne1 | vaut | rien | ||||||||||||||||
'La fauche de Yann ne vaut rien.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:152) |
Lorsqu'un nom déverbal prend deux arguments, comme son équivalent verbal transitif, ce n'est pas obligatoirement l'agent qui apparaît dans une préposition comme ce serait le cas dans un passif verbal. L'argument externe, le patient, peut être amené par une préposition (Stephens 1992:152).
(7) | karantez | Lenaig | evit | ar | re | baour | ||||||||||||||
am.our | Lena.DIM | pour | le | ceux1 | pauvre | |||||||||||||||
'l'amour de Lenaig pour les pauvres' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:153) |
(8) | kalkennou | Yann | d'e | enebourien | ||||||||||||||||
frapp.ements | Yann | pour son1 | ennemi.s | |||||||||||||||||
'les coups de Yann à ses ennemis' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:153) |
(9) | tresadenn | Lenaig | deus | an | den | |||||||||||||||
dess.in | Lena.DIM | de | le | personne | ||||||||||||||||
'le dessin de l'homme par Lenaig' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:153) |
Terminologie
Le terme anglais pour 'agent' est agent.
En breton, Kervella (1995:§211) utilise renadenn oberour pour 'complément d'agent'. On trouve aussi graer.