Différences entre les versions de « Agent »
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
||| [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[COP|suis]] || [[bet|été]] || [[diaes|difficile]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] | ||| [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[COP|suis]] || [[bet|été]] || [[diaes|difficile]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Elle m'a contrarié.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|(3)|| Lonket || eo || bet || '''dezhoñ''' || penn-da-benn ! | |(3)|| Lonket || eo || bet || '''dezhoñ''' || penn-da-benn ! | ||
|- | |- | ||
||| [[lonkañ| | ||| [[lonkañ|aval]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[penn-da-benn|intégralement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il l'a bu intégralement.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||
|} | |} | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
||| réponse || [[art|le]] || [[gouarnamant|gouvernement]] | ||| réponse || [[art|le]] || [[gouarnamant|gouvernement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la réponse du gouvernement' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:152) | ||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
||| [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[goulenn|question]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||| [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[goulenn|question]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'La demande des enfants a été entendue.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:152) | ||
|} | |} | ||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
||| [[falc'h|fauch]].[[-ad|ée]] || [[nom propre|Yann]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[netra|rien]] | ||| [[falc'h|fauch]].[[-ad|ée]] || [[nom propre|Yann]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[netra|rien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'La fauche de Yann ne vaut rien.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:152) | ||
|} | |} | ||
Ligne 91 : | Ligne 91 : | ||
||| [[karout|am]].[[-antez|our]] || [[nom propre|Lena]].[[DIM]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] || [[re|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[paour|pauvre]] | ||| [[karout|am]].[[-antez|our]] || [[nom propre|Lena]].[[DIM]] || [[evit|pour]] || [[art|le]] || [[re|ceux]]<sup>[[1]]</sup> || [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'l'amour de Lenaig pour les pauvres' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:153) | ||
|} | |} | ||
Ligne 102 : | Ligne 102 : | ||
||| [[kalkenniñ|frapp]].[[-où (PL.)|ements]] || [[nom propre|Yann]] || [[da|pour]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[enebour|ennemi]].[[-ien (PL.)|s]] | ||| [[kalkenniñ|frapp]].[[-où (PL.)|ements]] || [[nom propre|Yann]] || [[da|pour]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[enebour|ennemi]].[[-ien (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'les coups de Yann à ses ennemis' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:153) | ||
|} | |} | ||
Ligne 111 : | Ligne 111 : | ||
|(9)|| tresadenn || '''Lenaig''' || deus || an || den | |(9)|| tresadenn || '''Lenaig''' || deus || an || den | ||
|- | |- | ||
||| [[tresañ|dess]].[[-adenn|in]] || [[nom propre|Lena]].[[DIM]] || [[deus|de]] | ||| [[tresañ|dess]].[[-adenn|in]] || [[nom propre|Lena]].[[DIM]] || [[deus|de]] || [[art|le]] || [[den|personne]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'le dessin de l'homme par Lenaig' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1992)|Stephens (1992]]:153) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 24 mai 2023 à 07:15
Le rôle d'agent est le rôle thématique d'un argument dont le référent est l'instigateur de l'action dénotée par le prédicat. Le rôle d'agent peut, ou pas, coïncider avec la cause de l'action.
(1) Elle fait des crêpes aux myrtilles.
- La classe a été frappée en premier par la grippe.
- Il chante ses louanges sans cesse.
- J'ai fait prendre des mesures.
Syntaxe
l'agent du passif
Au mode passif, l'agent apparaît à l'intérieur d'un constituant optionnel, qui est toujours introduit par une préposition.
(2) | Lakaet | on | bet | diaes | geti. | ||||||||||||||
m.is | suis | été | difficile | avec.elle | |||||||||||||||
'Elle m'a contrarié.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27) |
En breton standard, le complément d'agent est introduit par gant. Ce n'est pas la seule option possible (contra Kervella 1995:§211).
On trouve aussi des compléments d'agent introduits par da en vannetais et dans la vallée du Scorff, ou dre en vannetais.
(3) | Lonket | eo | bet | dezhoñ | penn-da-benn ! | |||||||||||||
aval.é | est | été | à.lui | intégralement | ||||||||||||||
'Il l'a bu intégralement.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:66) |
l'agent d'un nom
Les noms déverbaux peuvent prendre un agent. Ce ne sont pas les seuls noms qui le peuvent.
(4) | respont | ar | gouarnamant | |||||||||||||||||
réponse | le | gouvernement | ||||||||||||||||||
'la réponse du gouvernement' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:152) |
(5) | Klevet | eo | bet | goulenn | ar | vugale. | ||||||||||||||
entend.u | est | été | question | le | 1enfant.s | |||||||||||||||
'La demande des enfants a été entendue.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:152) |
Les noms en lien sémantique avec une action, lorsque modifiés par un dépendant génitif, peuvent lui conférer le rôle d'agent.
(6) | Falc'had | Yann | ne | dalvez | netra. | |||||||||||||||
fauch.ée | Yann | ne1 | vaut | rien | ||||||||||||||||
'La fauche de Yann ne vaut rien.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:152) |
Lorsqu'un nom déverbal prend deux arguments, comme son équivalent verbal transitif, ce n'est pas obligatoirement l'agent qui apparaît dans une préposition comme ce serait le cas dans un passif verbal. L'argument externe, le patient, peut être amené par une préposition (Stephens 1992:152).
(7) | karantez | Lenaig | evit | ar | re | baour | ||||||||||||||
am.our | Lena.DIM | pour | le | ceux1 | pauvre | |||||||||||||||
'l'amour de Lenaig pour les pauvres' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:153) |
(8) | kalkennou | Yann | d'e | enebourien | ||||||||||||||||
frapp.ements | Yann | pour son1 | ennemi.s | |||||||||||||||||
'les coups de Yann à ses ennemis' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:153) |
(9) | tresadenn | Lenaig | deus | an | den | |||||||||||||||
dess.in | Lena.DIM | de | le | personne | ||||||||||||||||
'le dessin de l'homme par Lenaig' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1992:153) |
Terminologie
Le terme anglais pour 'agent' est agent.
En breton, Kervella (1995:§211) utilise renadenn oberour pour 'complément d'agent'. On trouve aussi graer.